ইংলিশে "of" লেখি কিন্তু বাংলায় কেন "অব" লেখা হয়?
ইংরেজি ভাষার একটি অত্যন্ত সাধারণ এবং প্রায়শই ব্যবহৃত শব্দ হলো “of”, যা সাধারণত সম্পর্ক, মালিকানা বা অংশ নির্দেশ করার জন্য ব্যবহৃত হয়। উদাহরণস্বরূপ: a cup of tea (এক কাপ চা), the color of the sky (আকাশের রঙ), a friend of mine (আমার একজন বন্ধু)। কিন্তু যখন এই শব্দটি বাংলায় লেখা হয়, তখন এটি হয়ে যায় “অব”, যা শোনার দিক থেকে ইংরেজি উচ্চারণের নিকটতম ধ্বনি অনুসরণ করে। প্রশ্ন হলো, কেন “of”-কে বাংলায় “অব” লেখা হয়, “ওফ” বা “অভ” নয়?
উচ্চারণ ও ধ্বনিগত বিশ্লেষণ
ইংরেজি “of” শব্দের উচ্চারণ সাধারণত হয় [ʌv] বা [əv]। এখানে:
-
[ʌ] বা [ə] স্বরটি ইংরেজিতে হালকা এবং অপ্রাধান্যপ্রাপ্ত।
-
[v] ধ্বনি বাংলায় নেই, তবে এটি “ব” ধ্বনির কাছাকাছি।
বাংলা উচ্চারণে স্বরবর্ণগুলি সাধারণত পূর্ণ ও স্পষ্ট হয়। তাই ইংরেজি [ʌ] বা [ə] → “অ” হিসেবে রূপান্তরিত হয়। আর [v] → “ব” হিসেবে লেখা হয়। ফলে, ধ্বনিগত নিকটতম রূপ অনুসারে “of” হয়ে যায় “অব”।
এটি শুধুই উচ্চারণগত রূপান্তর; এর অর্থ বা ব্যাকরণিক ব্যবহার বাংলায় অনুবাদ অনুযায়ী পরিবর্তিত হতে পারে। অর্থাৎ, “of” অনুবাদকালে কখনও “এর”, “এর মধ্যে”, “এর জন্য” বা “এর অংশ” হিসেবে আনা হয়, কিন্তু রূপান্তরিত বানান “অব” শব্দটি মূল ইংরেজি শব্দের উচ্চারণ অনুসরণ করে লেখা হয়।
টেবিল আকারে ধ্বনিগত রূপান্তর
| ইংরেজি | উচ্চারণ | বাংলায় রূপান্তর | মন্তব্য |
|---|---|---|---|
| of | [ʌv], [əv] | অব | উচ্চারণের নিকটতম ধ্বনি অনুযায়ী লেখা |
| of the | [ʌv ðə] | অব দ্য | ইংরেজি শব্দের সঙ্গত রূপ ধরে রাখা |
| friend of mine | [frɛnd əv maɪn] | আমার বন্ধু অব | রূপান্তরের মাধ্যমে উচ্চারণ মেলে |
ব্যাকরণ ও ব্যবহার
-
ইংরেজিতে “of” একটি প্রিপোজিশন (Preposition)।
-
বাংলা অনুবাদে এটি বিভিন্নভাবে প্রকাশিত হয়:
-
মালিকানা নির্দেশ করতে: the book of Ram → রামের বই
-
অংশ নির্দেশ করতে: a slice of bread → রুটির একটি টুকরা
-
সম্পর্ক নির্দেশ করতে: a friend of mine → আমার একজন বন্ধু
-
-
বাংলায় সরাসরি “অব” লেখা হলে এটি প্রচলিত উচ্চারণের রূপ, কিন্তু অর্থ বোঝার জন্য প্রায়ই সম্পূর্ণ অনুবাদ দরকার।
উদাহরণ বাক্য
A cup of tea → এক কাপ অব টি
The color of the sky → আকাশের রঙের অব
A friend of mine → আমার একজন বন্ধু অব
The roof of the house → বাড়ির ছাদের অব
ভাষাতাত্ত্বিক বিশ্লেষণ
বাংলা ভাষা ও উচ্চারণের নিয়ম অনুযায়ী—
-
স্বরবর্ণগুলি (Vowels) বাংলা উচ্চারণে পূর্ণরূপে প্রকাশ করা হয়।
-
ইংরেজি “o” স্বরটি “অ” হিসেবে উচ্চারণে মানানসই।
-
ব্যঞ্জনবর্ণ “v” বাংলায় অনুবাদে “ব” হিসেবে সবচেয়ে কাছাকাছি ধ্বনি।
-
এভাবে “of” → “অব” একটি ধ্বনিগত রূপান্তর (Phonetic transcription)।
উপসংহার
বাংলায় ইংরেজি “of” শব্দকে “অব” হিসেবে লেখা হয় উচ্চারণের নিকটতম ধ্বনি অনুসারে, যাতে শব্দটি বাংলায় সহজে পড়া এবং বলা যায়। এটি সরাসরি অনুবাদ নয়, বরং ধ্বনিগত রূপান্তর, যা ইংরেজি শব্দের স্বর ও ব্যঞ্জনের সঙ্গত রূপকে বজায় রাখে। দৈনন্দিন লেখাপত্র, সংবাদপত্র, শিক্ষা ও প্রবন্ধে এই রূপ ব্যবহৃত হয়। অনুবাদ বা বাক্যরূপান্তরের সময় অর্থ অনুযায়ী বাংলা শব্দ যোগ করা হয়, কিন্তু উচ্চারণ অনুসারে বানান সবসময় “অব”।
এভাবে, “of” শব্দের বাংলা রূপ “অব” একটি ব্যাকরণগতভাবে গ্রহণযোগ্য, উচ্চারণ-সঙ্গত এবং প্রাঞ্জল রূপান্তর, যা বাংলা ভাষায় ইংরেজি প্রিপোজিশনের যথাযথ উচ্চারণ সংরক্ষণ করে।