"Signing off"- এই শব্দবন্ধ দ্বারা বাংলাতে কী বোঝানো হয়?
“Signing off” একটি ইংরেজি শব্দবন্ধ, যার অর্থ কোনো কাজ, বার্তা বা যোগাযোগ আনুষ্ঠানিকভাবে শেষ করা বা সমাপ্ত ঘোষণা করা। এটি সাধারণত বক্তৃতা, সংবাদ পাঠ, ইমেইল, চিঠি বা টেলিভিশন/রেডিও সম্প্রচারের শেষে ব্যবহৃত হয়।
অর্থ ব্যাখ্যা:
যখন কেউ বলে “I’m signing off”, তখন সে বোঝাতে চায়— “আমি এখন বিদায় নিচ্ছি” বা “আমার বক্তব্য/কাজ এখানেই শেষ।”
বাংলা অর্থ ও ব্যবহার:
-
“বিদায় নিচ্ছি”
-
“সমাপ্ত ঘোষণা করা”
-
“শেষ করছি”
উদাহরণ:
-
The news anchor said, “This is Maria signing off.”
অনুবাদ: সংবাদ পাঠিকা বললেন, “আমি মারিয়া, এখন বিদায় নিচ্ছি।” -
After finishing the live show, he said, “Signing off for today.”
অনুবাদ: সরাসরি অনুষ্ঠান শেষে সে বলল, “আজ এখানেই শেষ করছি।”
অতএব, “Signing off” শব্দবন্ধটি বাংলায় সাধারণত “শেষ করছি”, “বিদায় নিচ্ছি” বা “সমাপ্তি ঘোষণা করছি” অর্থে ব্যবহৃত হয়।