'To whom it may concern'-এর বাংলা অর্থ কী? এটা কখন ব্যবহার হয়?
“To whom it may concern” — এই ইংরেজি বাক্যাংশটির বাংলা অর্থ হলো “যার প্রতি বিষয়টি প্রযোজ্য” বা “যিনি সংশ্লিষ্ট”। এটি সাধারণত কোনো নির্দিষ্ট ব্যক্তির নাম জানা না থাকলে বা চিঠি, সার্টিফিকেট, সুপারিশপত্র ইত্যাদি এমন কারও জন্য লেখা হলে ব্যবহৃত হয়, যার পরিচয় লেখক জানেন না, কিন্তু বিষয়টি তার জন্য প্রাসঙ্গিক।
এই বাক্যাংশটি মূলত আনুষ্ঠানিক পত্রলেখন ও ব্যবসায়িক যোগাযোগে ব্যবহার হয়। উদাহরণস্বরূপ, কেউ যদি কোনো প্রতিষ্ঠানের উদ্দেশ্যে চাকরির সুপারিশপত্র (Recommendation Letter), অভিজ্ঞতার সনদ (Experience Certificate), বা সাধারণ প্রমাণপত্র (Certificate) লেখেন, কিন্তু যার কাছে চিঠিটি যাবে তার নাম জানা নেই, তখন চিঠির শুরুতে লেখা হয় —
“To whom it may concern,”
এরপর মূল বক্তব্য শুরু হয়।
ব্যবহারের কিছু সাধারণ ক্ষেত্র:
-
চাকরির ক্ষেত্রে: কোনো কর্মচারীর অভিজ্ঞতা বা চরিত্র সম্পর্কে সনদ বা সুপারিশপত্র দেওয়ার সময়, যেখানে প্রাপক নির্দিষ্ট নয়।
-
ব্যাংক বা অফিসের প্রমাণপত্রে: যখন কোনো প্রতিষ্ঠান অন্য কোনো সংস্থায় যাচাইয়ের জন্য চিঠি দেয়, কিন্তু জানে না সেটি কার হাতে যাবে।
-
শিক্ষা বা বিদেশযাত্রার ক্ষেত্রে: শিক্ষাপ্রতিষ্ঠান বা দূতাবাসে কোনো সাধারণ প্রমাণপত্র পাঠানোর সময়।
-
রেফারেন্স চিঠি বা সুপারিশপত্রে: যেখানে প্রাপক ব্যক্তি অজানা বা পরিবর্তনশীল হতে পারে।
সংক্ষেপে, “To whom it may concern” এমন পরিস্থিতিতে ব্যবহৃত হয়, যেখানে প্রাপকের নাম বা পদ জানা নেই, কিন্তু চিঠির বিষয়বস্তু সংশ্লিষ্ট যে কোনো কর্তৃপক্ষের জন্য প্রযোজ্য। এটি ভদ্র ও নিরপেক্ষ ভঙ্গিতে ব্যবহৃত একটি বাক্যাংশ, যা ইংরেজি আনুষ্ঠানিক লেখালেখিতে শালীনতা বজায় রাখে।