‘The fire is out’- বাক্যটির অনুবাদ কী?

Edit edit

A

 আগুন বাইরে

B

বাইরে আগুন

C

আগুন ছড়িয়ে পড়েছে

D

আগুন নিভে গেছে

উত্তরের বিবরণ

img

সঠিক উত্তর: ঘ) আগুন নিভে গেছে 

  • The fire is out → ইংরেজিতে "is out" মানে এখানে extinguished বা নিভে যাওয়া বোঝাচ্ছে।

  • অর্থাৎ আগুন আর জ্বলছে না, নিভে গেছে।

অন্য অপশনগুলো:

  • ক) আগুন বাইরে → ভুল, কারণ out এখানে স্থান বোঝাচ্ছে না।

  • খ) বাইরে আগুন → এটি আক্ষরিক অনুবাদ, কিন্তু আসল অর্থ প্রকাশ করছে না।

  • গ) আগুন ছড়িয়ে পড়েছে → ইংরেজিতে এর মানে হবে The fire has spread, তাই এটিও ভুল।

তাই সঠিক অনুবাদ হলো "আগুন নিভে গেছে"

Unfavorite

0

Updated: 1 day ago

Related MCQ

দীনবন্ধু মিত্রের 'নীলদর্পণ' নাটকটি ইংরেজিতে অনুবাদ করেন কে?

Created: 1 day ago

A

প্যারীচাঁদ মিত্র

B

মাইকেল মধুসূদন দত্ত

C

প্রমথ চৌধুরী

D

দ্বিজেন্দ্রলাল রায়

Unfavorite

0

Updated: 1 day ago

'পরাগলী মহাভারত' খ্যাত গ্রন্থের অনুবাদকের নাম কী? 

Created: 1 month ago

A

সঞ্চয় 

B

কবীন্দ্র পরমেশ্বর 

C

শ্রীকর নন্দী 

D

কাশীরাম দাস

Unfavorite

0

Updated: 1 month ago


চর্যাপদ তিব্বতি ভাষায় অনুবাদ করেন কে?

Created: 2 weeks ago

A

প্রবোধচন্দ্র বাগচী

B

কীর্তিচন্দ্র

C


মুনিদত্ত

D

শশীভূষণ

Unfavorite

0

Updated: 2 weeks ago

Links

Home

Exams

Live Exam

© LXMCQ, Inc. - All Rights Reserved

Developed by WiztecBD