অনুবাদ কত প্রকার?
A
২ প্রকার
B
৩ প্রকার
C
৪ প্রকার
D
৫ প্রকার
উত্তরের বিবরণ
অনুবাদ ২ প্রকার। যেমন -আক্ষরিক অনুবাদ আর ভাবানুবাদ।

0
Updated: 1 month ago
'পরাগলী মহাভারত' খ্যাত গ্রন্থের অনুবাদকের নাম কী?
Created: 2 months ago
A
সঞ্চয়
B
কবীন্দ্র পরমেশ্বর
C
শ্রীকর নন্দী
D
কাশীরাম দাস
‘পরাগলী মহাভারত’
-
এই নামেই পরিচিত মহাভারত অনুবাদগ্রন্থের অনুবাদক ছিলেন কবীন্দ্র পরমেশ্বর।
-
বাংলা ভাষায় মহাভারত অনুবাদ করা প্রথম কবি তিনি।
-
নবাব হুসেন শাহ (১৪৯৩-১৫১৮) চট্টগ্রামের প্রশাসনের দায়িত্বে পরাগল খাঁ নামক এক সেনাপতিকে নিযুক্ত করেছিলেন।
-
যুদ্ধপ্রবণ পরাগল খাঁ মহাভারতের যুদ্ধবিষয়ক কাহিনি শুনে মুগ্ধ হন এবং কবীন্দ্র পরমেশ্বরকে সেটি অনুবাদ করতে বলেন।
-
এই কারণেই অনূদিত গ্রন্থটি ‘পরাগলী মহাভারত’ নামে পরিচিত হয়।
-
কবীন্দ্র পরমেশ্বর তাঁর অনুবাদকৃত মহাভারতের নাম দেন ‘ভারত পাঁচালী’।
• ‘ছুটি খাঁনী মহাভারত’
-
পরাগল খাঁর মৃত্যুর পর তাঁর পুত্র ছুটি খাঁ চট্টগ্রামের শাসনভার গ্রহণ করেন।
-
তিনি সভাকবি শ্রীকর নন্দীকে মহাভারত অনুবাদের নির্দেশ দেন।
-
শ্রীকর নন্দী জৈমিনি মহাভারতের ‘অশ্বমেধ পর্ব’ অবলম্বনে কাব্যিক রূপে ‘ভারত পাঁচালী’ রচনা করেন।
-
এই অনুবাদগ্রন্থটি ‘ছুটি খাঁনী মহাভারত’ নামে পরিচিত।
-
অনেকে মনে করেন, শ্রীকর নন্দী কবীন্দ্র পরমেশ্বরের অসম্পূর্ণ মহাভারতের কাজ সম্পূর্ণ করেন।
অতিরিক্ত তথ্য
-
মহাভারত মূলত সংস্কৃত ভাষায় রচিত, যার মূল রচয়িতা হলেন কৃষ্ণ দ্বৈপায়ন ব্যাসদেব।
-
বাংলা ভাষায় মহাভারতের সর্বাধিক সমাদৃত অনুবাদটি করেন কাশীরাম দাস।
উৎস: বাংলা ভাষা ও সাহিত্য জিজ্ঞাসা – ড. সৌমিত্র শেখর

0
Updated: 2 months ago
“Look before you leap”-বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
Created: 1 month ago
A
কাটা দিয়ে কাটা তোলা
B
নিজের চরকায় তেল দাও
C
দেখে পথ চলো, বুঝে কথা বলো
D
নিজের কাজ নিজে করো
“Look before you leap” একটি ইংরেজি প্রবাদ বাক্য, যার অর্থ হলো—
কোনো কাজে হাত দেওয়ার আগে ভালোভাবে ভেবে-চিন্তে সিদ্ধান্ত নিতে হবে।
বাংলায় এর কাছাকাছি অর্থ প্রকাশ করে—
“দেখে পথ চলো, বুঝে কথা বলো।”
অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়—
-
ক) কাটা দিয়ে কাটা তোলা → এর মানে হলো এক দোষকে আরেক দোষ দিয়ে প্রতিহত করা।
-
খ) নিজের চরকায় তেল দাও → নিজের কাজে মন দেওয়া বোঝায়।
-
ঘ) নিজের কাজ নিজে করো → স্বনির্ভরতা বোঝায়।
কোনোটিই “Look before you leap”-এর অর্থ প্রকাশ করে না, তাই সঠিক উত্তর গ। ✅

0
Updated: 1 month ago
অনুবাদ কোনটির সহায়ক?
Created: 2 weeks ago
A
ভাষার উন্নতি
B
জ্ঞান চর্চার
C
ভাষার শৃঙ্খলার
D
কাব্য রচনার
অনুবাদ হলো একটি ভাষার লেখা বা কথাকে অন্য ভাষায় রূপান্তর করা। এর মাধ্যমে মানুষ ভিন্ন ভিন্ন ভাষার সাহিত্য, বিজ্ঞান, ইতিহাস, দর্শনসহ নানা জ্ঞানভাণ্ডারে প্রবেশ করতে পারে। অনুবাদের সাহায্যে আমরা অন্য দেশের জ্ঞান, অভিজ্ঞতা ও সংস্কৃতির সঙ্গে পরিচিত হই। ফলে অনুবাদ মূলত জ্ঞানচর্চা ও জ্ঞান বিস্তারের সহায়ক।
অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
-
ক) ভাষার উন্নতি → অনুবাদ ভাষার উন্নতিতে কিছুটা ভূমিকা রাখলেও এর মূল উদ্দেশ্য নয়।
-
গ) ভাষার শৃঙ্খলার → অনুবাদ ভাষার নিয়ম মেনে চলে, কিন্তু এটি অনুবাদের প্রধান উদ্দেশ্য নয়।
-
ঘ) কাব্য রচনার → অনুবাদ সরাসরি কাব্য রচনার সহায়ক নয়, যদিও কবিতা অনুবাদের মাধ্যমে পাঠ করা যায়।
তাই সঠিক উত্তর হলো জ্ঞান চর্চার সহায়ক।

0
Updated: 2 weeks ago