“Look before you leap”-বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?

A

কাটা দিয়ে কাটা তোলা

B

নিজের চরকায় তেল দাও

C

দেখে পথ চলো, বুঝে কথা বলো

D

নিজের কাজ নিজে করো

উত্তরের বিবরণ

img

Look before you leap” একটি ইংরেজি প্রবাদ বাক্য, যার অর্থ হলো—
কোনো কাজে হাত দেওয়ার আগে ভালোভাবে ভেবে-চিন্তে সিদ্ধান্ত নিতে হবে।

বাংলায় এর কাছাকাছি অর্থ প্রকাশ করে—
“দেখে পথ চলো, বুঝে কথা বলো।”

অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়—

  • ক) কাটা দিয়ে কাটা তোলা → এর মানে হলো এক দোষকে আরেক দোষ দিয়ে প্রতিহত করা।

  • খ) নিজের চরকায় তেল দাও → নিজের কাজে মন দেওয়া বোঝায়।

  • ঘ) নিজের কাজ নিজে করো → স্বনির্ভরতা বোঝায়।

কোনোটিই “Look before you leap”-এর অর্থ প্রকাশ করে না, তাই সঠিক উত্তর । ✅

Unfavorite

0

Updated: 1 month ago

Related MCQ

অনুবাদ কোনটির সহায়ক?

Created: 2 weeks ago

A

ভাষার উন্নতি

B

জ্ঞান চর্চার

C

ভাষার শৃঙ্খলার

D

কাব্য রচনার

Unfavorite

0

Updated: 2 weeks ago

Early rising is beneficial to health-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?

Created: 1 month ago

A

যারা সকালে ওঠে তাদের স্বাস্থ্য ভালো থাকে।

B

সকালে জাগলে চমৎকার স্বাস্থ্য হয়।

C

সকালে ওঠা স্বাস্থ্যবান ও প্রফুল্লতা দেয়।

D

সকালে ওঠা স্বাস্থ্যের জন্য ভালো।

Unfavorite

0

Updated: 1 month ago

‘Call it a day’-এর যথার্থ অনুবাদ কোনটি?

Created: 1 month ago

A

পুনরায় শুরু করা

B

খুবই গুরুত্বপূর্ণ কাজ

C

কাউকে ডেকে আনা

D

একটি স্মরণীয় দিন

Unfavorite

0

Updated: 1 month ago

© LXMCQ, Inc. - All Rights Reserved

Developed by WiztecBD