A
He rules fairly over wise men
B
He gives unjust laws to uncivilized people
C
He ignores governance entirely
D
He loves his people deeply
উত্তরের বিবরণ
ইউলিসিস অভিযোগ করেন যে তাঁর কাজ শুধু আইন বিতরণ করা। তিনি বলেন, তাঁর প্রজারা হলো এক “savage race” বা অসভ্য জাতি, যারা রাজাকে বোঝে না। তারা কেবল খাওয়া-দাওয়া, ঘুম আর সম্পদ সঞ্চয়ে ব্যস্ত। এর ফলে তাঁর আইনকানুনের মূল্য তাদের কাছে নেই। ইউলিসিসের এই মন্তব্য দেখায় যে রাজ্যপাট তাঁর কাছে অর্থহীন হয়ে উঠেছে।
তিনি মনে করেন, তাঁর অভিজ্ঞতা ও গৌরবের তুলনায় রাজকীয় দায়িত্ব খুব ক্ষুদ্র। তাই তাঁর মনে হয় তিনি যেন অন্যায় আইন বিতরণ করছেন। এটি মূলত রাজ্যজীবনের প্রতি তাঁর অবসাদ ও বিরক্তি প্রকাশ করছে।

1
Updated: 1 day ago
Who works as the conscience of King Lear?
Created: 1 week ago
A
Regan
B
Edgar
C
Cordelia
D
Fool
English
Corruption wins not more than honesty-William Shakespeare
English Grammar
English Literature
The upright judge condemns crimes but he does not hate the criminals-William Shakespeare
William Shakespeare (1564-1616)
No subjects available.
The Fool in King Lear – Lear’s Conscience
-
Truth-Teller:
-
After Lear banishes Cordelia and gives his kingdom to Goneril and Regan, the Fool constantly reminds Lear of his foolishness.
-
He is the only character who can speak blunt truths to the king without punishment, fulfilling the traditional role of a court jester.
-
-
Uses Riddles and Jokes:
-
His wisdom comes through riddles, songs, and jokes, exposing the absurdity of Lear’s actions.
-
Example: "Thou hadst little wit in thy bald crown when thou gav’st thy golden one away."
-
Acts as the voice of reason that Lear ignored.
-
-
Lear’s Other Half:
-
The Fool is an extension of Lear’s mind, representing the part that recognizes his error.
-
Stays with Lear through his descent into madness, commenting on his guilt and regret.
-

0
Updated: 1 week ago
What does “Life to the lees” signify?
Created: 1 day ago
A
To waste life in luxury
B
To live life passively
C
To drink life to the last drop
D
To regret life’s failures
“Lees” শব্দটি বোঝায় মদের পাত্রের শেষাংশ বা তলানি। ইউলিসিস বলেন, তিনি জীবনকে “to the lees” পান করবেন। অর্থাৎ জীবনের প্রতিটি মুহূর্ত, প্রতিটি সুযোগ তিনি পুরোপুরি কাজে লাগাতে চান।
মৃত্যু আসা পর্যন্ত তিনি অভিযান, ভ্রমণ ও জ্ঞান অনুসন্ধান চালিয়ে যেতে চান। তাঁর কাছে জীবন মানেই কর্ম, অভিজ্ঞতা এবং আনন্দ। নিছক বেঁচে থাকা বা শ্বাস নেওয়া তাঁর কাছে জীবন নয়। এই লাইনটি তাঁর অদম্য দুঃসাহসী মনোভাব ও সীমাহীন কৌতূহলকে প্রকাশ করে, যা ভিক্টোরিয়ান যুগের অগ্রগতিপ্রবণ মানসিকতার প্রতিফলন।

0
Updated: 1 day ago
'For God's sake hold your tongue, and let me love.' This line is written by-
Created: 3 days ago
A
Emily Dickinson
B
T.S. Eliot
C
Mathew Arnold
D
John Donne
John Donne-এর উক্তি ‘For God’s sake hold your tongue, and let me love’
-
এই উক্তিটি জন ডনের (John Donne) বিখ্যাত কবিতা “The Canonization” থেকে নেওয়া।
-
কবিতাটি ১৫৯০ সালে লেখা হয় এবং ১৬৩৩ সালে প্রকাশিত হয়।
-
“The Canonization” কবিতার একটি গুরুত্বপূর্ণ বৈশিষ্ট্য হলো concent বা conceit, অর্থাৎ বিস্তৃত রূপক ব্যবহার।
-
কবিতার শুরুতেই এই লাইনটি ব্যবহার করা হয়েছে:
“For God’s sake hold your tongue, and let me love”
অর্থাৎ, কবি তার শ্রোতাকে জানাচ্ছেন, তারা একটু চুপ থাকুক এবং তাকে ভালোবাসার স্বাধীনতা দিক। এটি একটি খুবই জনপ্রিয় উক্তি।
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের প্রয়োগ:
-
রবীন্দ্রনাথের শেষকালের উপন্যাসে, অমিত লাবণ্যকে এই ভাবের লাইনটি শোনানো হয়েছে:
“দোহাই তোদের, একটুকু চুপ কর্।
ভালোবাসিবারে দে আমারে অবসর।” -
এটি স্পষ্ট যে, রবীন্দ্রনাথ John Donne-এর The Canonization কবিতার এই লাইন থেকে অনুপ্রেরণা নিয়েছিলেন।
Canonization থেকে অন্যান্য প্রসিদ্ধ উক্তি:
-
“As well a well-wrought urn becomes / The greatest ashes, as half-acre tombs.”
John Donne সম্পর্কে সংক্ষিপ্ত তথ্য:
-
তিনি একজন Metaphysical Poet, অর্থাৎ তিনি জটিল রূপক ও ভাব প্রকাশের জন্য পরিচিত।
-
তিনি ভালোবাসা ও ধর্মভিত্তিক কবিতা লিখেছেন।
-
তার কিছু বিখ্যাত কবিতা:
-
The Good-Morrow
-
The Flea
-
The Ecstasy
-
The Sun Rising
-
The Canonization
-
Twicknam Garden
-
For Whom The Bell Tolls
-
সূত্র: SparkNotes, Britannica

0
Updated: 3 days ago