“Yes, I will be thy priest, and build a fane / In some untrodden region of my mind”—here “fane” means—
A
A battlefield
B
A crown
C
A temple
D
A song
উত্তরের বিবরণ
“Fane” শব্দটি প্রাচীন ইংরেজি, যার অর্থ হলো মন্দির। এখানে কিটস বলেন তিনি নিজের মনের ভেতরে একটি অদেখা মন্দির তৈরি করবেন যেখানে সাইকি দেবী পূজিত হবেন। এটি তাঁর কল্পনার ভক্তি ও সৌন্দর্যের প্রতীক।

0
Updated: 2 days ago
The Grecian Urn is called—
Created: 2 days ago
A
“The voice of gods”
B
“Thou still unravish’d bride of quietness”
C
“The destroyer of time”
D
“The queen of art”
কবিতার শুরুতেই কিটস আর্নকে “still unravish’d bride of quietness” বলে উল্লেখ করেন। এখানে আর্নকে এক চিরকুমারী কনের মতো কল্পনা করা হয়েছে, যে সময় ও পরিবর্তনের ঊর্ধ্বে দাঁড়িয়ে আছে। এটি শিল্পের অমরত্বের প্রতীক।

0
Updated: 2 days ago
Who is Psyche in Greek mythology, addressed in Keats’s ode?
Created: 2 days ago
A
Goddess of Love
B
Goddess of Soul
C
Goddess of Wisdom
D
Goddess of War
গ্রিক পুরাণে সাইকি হলো মানব আত্মার দেবী “The goddess of the soul or mind”। তাঁর প্রেমিক কিউপিড তাঁকে অমরত্ব দেন “The god of love”। কিটস তাঁকে “latest-born and loveliest vision” বলে উল্লেখ করেন। তিনি সাইকিকে রোমান্টিক কল্পনায় মানব আত্মার সৌন্দর্য ও প্রেমের প্রতীক হিসেবে উপস্থাপন করেন।

1
Updated: 2 days ago
The goddess Melancholy dwells closely with—
Created: 2 days ago
A
Hatred and Despair
B
Beauty and Joy
C
War and Bloodshed
D
Death and Silence
কিটসের মতে, দুঃখ (Melancholy) সবসময় সৌন্দর্য ও আনন্দের সঙ্গে থাকে। আনন্দের গভীরতাতেই দুঃখ লুকিয়ে থাকে। সুন্দর ফুল ঝরে যায়, প্রেম ভেঙে যায়—এসবেই বিষণ্ণতার আবাস। এভাবেই তিনি সৌন্দর্য ও দুঃখকে একসঙ্গে যুক্ত করেছেন।

0
Updated: 2 days ago