Which emotions are absent from Skylark’s song?
A
Fear, anger, and hatred
B
Languor, annoyance, and satiety
C
Love, hope, and joy
D
Pain, tears, and sorrow
উত্তরের বিবরণ
Shelley বলেন, Skylark-এর গানে ক্লান্তি (languor), অসন্তোষ (annoyance), আর তৃপ্তিহীনতার বেদনা (satiety) নেই। তার গান একেবারেই খাঁটি আনন্দের প্রতীক। এটি মানুষের জীবনের বিপরীত, যেখানে দুঃখ সবসময় আনন্দের সঙ্গে মিশে থাকে।

2
Updated: 1 month ago
What does the last line of "Ode to the West Wind" - "If Winter comes, can Spring be far behind?" - suggest?
Created: 2 weeks ago
A
Winter will last forever.
B
The west wind will never stop blowing
C
Spring will come soon after winter.
D
The seasons will become unpredictable.
এই বিখ্যাত শেষ লাইনটি একটি রিটোরিক্যাল প্রশ্ন, যা কবিতার মূল থিম—আশা এবং পুনর্জীবনের ধারণা—কে সংক্ষেপে উপস্থাপন করে।
-
লিটারাল অর্থ: প্রকৃতির জগতে ঋতুগুলো একটি নির্দিষ্ট চক্রে চলতে থাকে। শীতের পর সবসময় বসন্ত আসে। এই লাইনটি সেই অচল সত্যটিকে নিশ্চিত করে।
-
রূপক অর্থ: এই লাইন শুধুমাত্র আবহাওয়ার কথা বলছে না। এখানে "শীত" চিহ্নিত করে কঠিন সময়, হতাশা, অবনতি বা সৃজনশীল স্থবিরতা, যা ব্যক্তিগত জীবনে বা সমাজে ঘটতে পারে। "বসন্ত" নির্দেশ করে পুনর্জন্ম, নতুন জীবন, বিপ্লব এবং আশা।
কবিতার শেষ এই প্রশ্ন দ্বারা, শেলি তার ব্যক্তিগত কষ্টকে একটি সর্বজনীন আশাবাদী বার্তায় রূপান্তরিত করেছেন।
তিনি বোঝান যে, বর্তমান মুহূর্ত যত কঠিন বা অন্ধকারময়ই হোক না কেন (শীত), তা পুনর্নবীকরণের সময়ের (বসন্ত) জন্য অপরিহার্য, যা অবশ্যই অনুসরণ করবে।

0
Updated: 2 weeks ago
What does “Spring” symbolize in the poem?
Created: 1 month ago
A
Eternal sorrow
B
New life and hope
C
War and destruction
D
Sleep and silence
Spring বা বসন্ত পুনর্জন্ম, নতুন জীবন ও আশার প্রতীক। Shelley শেষ লাইনে বলেছেন, শীতের পর বসন্ত অবধারিতভাবে আসে। এটি মানুষকে হতাশার মধ্যেও আশা জাগায়।

1
Updated: 1 month ago
What does the phrase "pestilence-stricken multitudes" refer to in Ode to the West Wind?
Created: 1 week ago
A
Seeds falling to the ground
B
Sick and dying people
C
Poets
D
Dead leaves in autumn
শেলি এখানে “pestilence-stricken multitudes” বাক্যাংশটি ব্যবহার করেছেন শরতের মৃত পাতাগুলিকে বোঝাতে। তিনি মৃত পাতাগুলিকে এমনভাবে বর্ণনা করেছেন যেন তারা রোগাক্রান্ত মানুষের ভিড়ের মতো ম্লান, ক্লান্ত এবং প্রাণহীন। এই তুলনার মাধ্যমে প্রকৃতির পরিবর্তন ও মৃত্যুর চিত্র একসাথে ফুটে উঠেছে।
-
কবি বলেন পাতাগুলোর রং “yellow, and black, and pale, and hectic red”, যা মৃত্যুর নিকটবর্তী দেহের বর্ণ পরিবর্তনের প্রতীক।
-
“Pestilence-stricken” অর্থাৎ মহামারিতে আক্রান্ত বা মৃত্যুর ছোঁয়ায় ক্ষীণ হয়ে যাওয়া — যা এই মৃত পাতাগুলির নিস্তেজ অবস্থাকে তুলে ধরে।
-
তাই এই বাক্যাংশটি মূলত শরতের মৃত পাতার প্রতীক, যা West Wind দ্বারা উড়ে যাচ্ছে — মৃত্যু ও পুনর্জন্মের প্রাকৃতিক চক্রের ইঙ্গিত বহন করে।

0
Updated: 1 week ago