Slow and steady ____ the race. (Fill in the gap)
A
win
B
wins
C
has won
D
won
উত্তরের বিবরণ
শূন্যস্থানে সঠিক ক্রিয়া হলো “wins”। সম্পূর্ণ বাক্যটি হয়:
“Slow and steady wins the race.”
কারণ:
-
সমজাতীয় একাধিক noun:
-
এখানে “slow and steady” দুটি সমজাতীয় noun বা ধারণা।
-
যখন এমন সমজাতীয় noun একসাথে ব্যবহার করা হয় এবং তারা একক ধারণাকে বোঝায়, তখন সেটিকে singular ধরা হয়।
-
সেক্ষেত্রে verb-ও singular হয়।
-
-
প্রবাদ হিসেবে ব্যাবহার:
-
এটি একটি সুপরিচিত প্রবাদ। প্রবাদগুলো সাধারণত singular ফর্মে ধরা হয়।
-
তাই, শূন্যস্থানে “wins” বসানোই সঠিক।
-
উৎস:
-
Murphy’s English Grammar (প্রবাদ ও singular noun-এর ব্যবহার)
-
Cambridge Dictionary – Phrases & Idioms

0
Updated: 1 month ago
Fill in the blank in the following sentence by selecting the most appropriate alternative: He is quite _____ in dealing with people.
Created: 2 months ago
A
unsubtle
B
imprudent
C
diplomatic
D
impolite
শূন্যস্থানে সঠিক উত্তর: diplomatic
সম্পূর্ণ বাক্য: He is quite diplomatic in dealing with people.
বাংলা অর্থ: মানুষের সাথে আচরণে তিনি বেশ কূটনৈতিক।
Diplomatic (adjective)
-
English meaning: সম্পর্কিত বা জড়িত কূটনীতি।
-
বাংলা অর্থ:
১) কূটনৈতিক — যেমন: diplomatic service; বাংলাদেশের সাথে অন্য দেশের কূটনৈতিক সম্পর্ক।
২) কুশলী / চতুর / কূটনীতিকসুলভ — যেমন: a diplomatic answer।
Diplomatically (adverb): কূটনৈতিকভাবে।
এখানে “Diplomatic” শব্দটি শূন্যস্থানে সবচেয়ে উপযুক্ত।
অন্য অপশনগুলোর অর্থ
ক) unsubtle (adjective):
-
একেবারেই সরাসরি বা স্পষ্ট, সূক্ষ্মতা নেই, কখনও কখনও অসংবেদনশীলও হতে পারে।
খ) imprudent (adjective):
-
অবিবেচক, হঠকারী, ভালোভাবে ভেবে কাজ না করা।
ঘ) impolite (adjective):
-
অমার্জিত, ভদ্রতাহীন, শিষ্টাচারহীন।

0
Updated: 2 months ago
'For God's sake hold your tongue, and let me love.' This line is taken from the poem ______.
Created: 3 weeks ago
A
To His Coy Mistress
B
The Canonization
C
The Definition of Love
D
The Sun Rising
John Donne-এর লেখা কবিতা "The Canonization" থেকে নেওয়া লাইন 'For God's sake hold your tongue and let me love' তার কবিতার একটি বিখ্যাত উদ্ধৃতি। এই কবিতায় কবি তার ভালোবাসার সম্পর্ককে আধ্যাত্মিক এবং পবিত্র হিসেবে দেখানোর চেষ্টা করেছেন, যা প্রায় সন্তসুলভ মর্যাদা ধারণ করে।
-
The Canonization:
-
এটি John Donne লিখিত একটি কবিতা।
-
লেখা হয়েছে 1590 সালে এবং প্রকাশিত হয়েছে 1633 সালে।
-
কবিতাটি Songs and Sonnets-এর প্রথম সংস্করণে প্রকাশিত হয়।
-
কবিতার বক্তা ধর্মীয় শব্দ ব্যবহার করে প্রমাণ করার চেষ্টা করেন যে তার ভালোবাসার সম্পর্ক একটি উচ্চ মর্যাদাপূর্ণ বন্ধন।
-
-
Famous Quotations from The Canonization:
-
"For God's sake hold your tongue, and let me love"
-
"As well a well-wrought urn becomes The greatest ashes, as half-acre tombs."
-
-
John Donne:
-
জন্ম: 1572, মৃত্যু: 1631।
-
Renaissance যুগের একজন বিশিষ্ট কবি।
-
Metaphysical poetry-এর জনক হিসেবে পরিচিত।
-
আধ্যাত্মিক কবিতার সূচনাকারী হওয়ায় তাকে Father of Metaphysical Poetry বলা হয়।
-
এছাড়াও তাকে Poet of Love and Religious হিসেবেও অভিহিত করা হয়।
-
বিখ্যাত কবিতার মধ্যে রয়েছে:
-
Good Morrow
-
The Canonization
-
The Flea
-
The Sun Rising
-
A Valediction: Forbidding Mourning
-
-

0
Updated: 3 weeks ago
Water boils ___ you heat it to 100° centigrade.
Created: 3 months ago
A
unless
B
until
C
if
D
although
উপরের বাক্যটি একটি Zero Conditional sentence-এর উদাহরণ, যা সাধারণ সত্য বা বৈজ্ঞানিক তথ্য প্রকাশ করে।
Zero Conditional structure:
If + Present Simple, Present Simple — এই গঠন ব্যবহার করে এমন ঘটনা বোঝানো হয় যা সবসময় সত্য, যেমন প্রাকৃতিক নিয়ম বা বৈজ্ঞানিক বাস্তবতা।
• এখানে 'if clause' এবং 'main clause'—উভয় অংশেই present simple tense ব্যবহৃত হয়েছে, যার মাধ্যমে একটি বৈজ্ঞানিক সত্য প্রকাশ পেয়েছে।
Structure (রূপরেখা):
If + Present Simple, Present Simple
(এটি সার্বজনীন সত্য, বৈজ্ঞানিক নিয়ম বা স্বভাবগত আচরণ বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।)
Example sentence (উদাহরণ):
Water boils if you heat it to 100° centigrade.
(যদি আপনি পানি ১০০ ডিগ্রি সেলসিয়াস পর্যন্ত গরম করেন, তবে তা ফুটে ওঠে।)

0
Updated: 3 months ago