The sentence 'Who would have thought Shylock was so unkind' expresses-
A
hyperbole
B
interrogation
C
command
D
wonder
উত্তরের বিবরণ
The sentence 'Who would have thought Shylock was so unkind' expresses - wonder.
- যা কেউ ভাবে নি তাই ঘটেছে এটা বুঝাতে wonder হবে।
- "Who would have thought" একটি rhetorical expression., যা বোঝায় যে শাইলক এতটা নিষ্ঠুর হবে, তা কল্পনাও করা হয়নি।
- এখানে প্রকৃতপক্ষে প্রশ্ন করা হয়নি; বরং শাইলকের নিষ্ঠুরতায় বিস্ময় বা অবিশ্বাস প্রকাশ করা হয়েছে।
• উক্ত লাইনটি উইলিয়াম শেক্সপিয়ারের নাটক "The Merchant of Venice" থেকে নেওয়া। এটি শাইলকের চরিত্র সম্পর্কে বিস্ময় প্রকাশ করে বলা হয়েছে। শাইলক একজন ইহুদি সুদখোর হিসেবে উপস্থাপিত, যাকে এই নাটকে একটি বিতর্কিত এবং জটিল চরিত্র হিসেবে দেখানো হয়েছে।
- এই ধরনের উক্তি শেক্সপিয়ারের নাটকের বিভিন্ন চরিত্রের সংলাপে পাওয়া যায়, যেখানে মানব চরিত্রের অসংগতি এবং নৈতিক দ্বন্দ্ব তুলে ধরা হয়েছে।
• 'The Merchant of Venice' is a tragi-comedy by William Shakespeare.
- It is a play about a Jew অর্থাৎ এক ইহুদি সুদখোর 'Shylock' এর কাহিনী নিয়ে এটি রচিত।
- Shylock in Merchant of Venice was a Jewish moneylender.
- এটি একটি five acts বিশিষ্ট tragy-comedy.
- ১৫৯৬-৯৭ সালের দিকে এটি লেখা হয়েছিল।
• এই Tragicomedy এর উল্লেখযোগ্য চরিত্র -
- Antonio,
- Shylock (Jew moneylender),
- Portia,
- Bassanio,
- Jessica etc.
• Some important quotes of The Merchant of Venice:
- All that glitters is not gold
- The devil can cite Scripture for his purpose.
- It is a wise father that knows his own child.
- Love is blind, and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.
Source: Britannica.

0
Updated: 2 months ago
I love reading books and ________ football.
Created: 2 months ago
A
to play
B
play
C
playing
D
to have played
নিশ্চিত উত্তর: গ) playing
সম্পূর্ণ বাক্য: I love reading books and playing football.
• Parallelism কি?
-
যখন বাক্যে সমান গুরুত্বের ধারণাগুলো একই ধরনের বাক্য গঠন বা শব্দের বিন্যাসে প্রকাশ করা হয়, তাকে Parallelism বা সমান্তরালতা বলে।
• Parallelism এর নিয়ম:
-
“and” এর আগে যদি gerund (verb + ing) ব্যবহার করা হয়, তাহলে “and” এর পরেও gerund ব্যবহার করতে হয়।
-
এখানে “reading” gerund, তাই football এর সাথে যেই verb ব্যবহার হবে তা “playing” (gerund) হওয়া উচিত।
অন্যগুলো কেন ভুল?
ক) to play – এটা infinitive, আর প্রথম অংশ gerund, তাই মেলেনা।
খ) play – এটা base form, gerund এর সঙ্গে মিলছে না।
ঘ) to have played – perfect infinitive, যা এখানে দরকার নেই।
সুত্র: Cambridge Dictionary
এভাবে সহজ করে বললে:
“reading” এবং “playing” দুইটাই gerund, তাই একই ধরনের শব্দ ব্যবহার করে বাক্যের ভারসাম্য বজায় রাখা হয়েছে। তাই “playing” সঠিক।

0
Updated: 2 months ago
'The Rape of the Lock' by Alexander Pope is a/an -
Created: 1 month ago
A
epic
B
ballad
C
mock-heroic poem
D
elegy
‘The Rape of the Lock’ – Alexander Pope
-
প্রকার: এটি একটি মক-হিরোইক (Mock-Heroic) এপিক কবিতা যা হিরোইক কাপলেটে (Heroic Couplet) লেখা।
-
প্রকাশকাল: কবিতার প্রথম সংস্করণ ১৭১২ সালে প্রকাশিত হয়েছিল, এতে ছিল দুই ক্যান্টো (Cantos)। পরবর্তী ১৭১৪ সালের সংস্করণে এটি পাঁচ ক্যান্টো পর্যন্ত সম্প্রসারিত করা হয়।
-
দৈর্ঘ্য ও ধরন: মোট ৭৯৪ লাইন, যেখানে গুরুগম্ভীর বিষয়বস্তুকে হাস্যরসাত্মকভাবে তুলে ধরা হয়েছে।
-
মূল কাহিনি:
-
প্রধান চরিত্র Belinda (Arabella Fermor)।
-
তার চুলের বেণী (lock of hair) কেটে নেয় যুবক Baron (Lord Petre)।
-
চুলের বেণী শেষ পর্যন্ত নক্ষত্রলোকে (constellation) পৌঁছে।
-
কবিতায় দেবতা, যুদ্ধ-বিগ্রহ এবং দৈনন্দিন ঘটনা সমস্তকেই অতি গুরুত্বপূর্ণ এবং নাটকীয়ভাবে দেখানো হয়েছে।
-
-
শৈলী ও বৈশিষ্ট্য: Alexander Pope ক্ষুদ্র ও সাধারণ বিষয়কে বৃহৎ ও নাটকীয়ভাবে উপস্থাপন করার জন্য বিখ্যাত। এটি তাকে মক-হিরোইক কবি (Mock-Heroic Poet) হিসেবে পরিচিত করেছে।
-
কেন্দ্রীয় চরিত্র:
-
Belinda – প্রধান নারী চরিত্র
-
Baron – চুল কাটা যুবক
-
Ariel – দেবতা বা রক্ষাকারী চরিত্র
-
Alexander Pope (1688–1744)
-
একজন প্রখ্যাত ইংরেজ লেখক ও কবি।
-
তাকে বলা হয় Mock Heroic Poet।
-
Augustan Period-এর একজন প্রধান কবি।
-
তিনি তার চটুল, সঙ্গতিপূর্ণ ও প্রবাদসুলভ (epigrammatic) লেখার জন্য বিখ্যাত।
প্রখ্যাত কাজসমূহ:
-
An Epistle to Dr. Arbuthnot
-
An Essay on Criticism
-
An Essay on Man
-
Eloisa to Abelard
-
The Dunciad
-
The New Dunciad
-
The Rape of the Lock
-
Windsor-Forest
সূত্র: Britannica

0
Updated: 1 month ago
The literary term 'euphemism' means-
Created: 1 month ago
A
vague idea
B
inoffensive expression
C
a sonnet
D
wise saying
Euphemism হলো এমন একটি বাক্যরীতি বা ভাষার ব্যবহার, যেখানে অস্বস্তিকর, কর্কশ বা কঠোর কিছুকে কোমল, মৃদু বা প্রীতিকরভাবে প্রকাশ করা হয়। ইংরেজি সাহিত্যে এটি ‘সুভাষণ’, ‘কোমল প্রকাশ’ বা inoffensive expression হিসেবে পরিচিত।
Euphemism হলো এমন ভদ্র ও মৃদু শব্দ বা বাক্যগঠন, যা দুঃখজনক বা অস্বস্তিকর বিষয়কে হালকা করে উপস্থাপন করে।
-
দৈনন্দিন কথোপকথনে Euphemism ব্যবহার করে কঠিন পরিস্থিতি সহজভাবে বোঝানো হয়।
উদাহরণ:
-
“Kick the bucket” → মৃত্যু বোঝাতে ব্যবহার করা হয়।
-
“Curvy” → ওজন বেশি হওয়া বোঝাতে কোমলভাবে বলা হয়।
মূলত: Euphemism ব্যবহার করা হয় ভাষাকে সৌম্য ও শিষ্ট করে তোলার জন্য।
সূত্র: An ABC of English Literature, Dr. M. Mofizar Rahman

0
Updated: 1 month ago