Oh no! We are hit.
Underlined part is-
A
Adverbial Phrase
B
Interjectional phrase
C
Prepositional phrase
D
Exclamatory phrase
উত্তরের বিবরণ

0
Updated: 2 months ago
One who pretends illness to avoid duty-
Created: 3 weeks ago
A
Fatalist
B
Malingerer
C
Accomplice
D
Effeminate
Malingerer শব্দটির অর্থ এবং সমার্থক বোঝার জন্য নিম্নলিখিত তথ্যগুলো প্রাসঙ্গিক।
-
Malingerer (Noun)
-
ইংরেজি অর্থ: A person who pretends to be ill in order to avoid having to work
-
বাংলা অর্থ: যে ব্যক্তি কর্তব্য এড়াতে অসুস্থতার ভান করে
-
-
অন্য অপশনগুলোর অর্থ:
-
ক) Fatalist
-
ইংরেজি: Someone who believes that people cannot change the way events will happen and that events, especially bad ones, cannot be avoided
-
বাংলা: অদৃষ্টবাদ; নিয়তিবাদ; সবকিছুই নিয়তি-নির্ধারিত-এই বিশ্বাস
-
-
গ) Accomplice
-
ইংরেজি: One associated with another especially in wrongdoing
-
বাংলা: (বিশেষত দুষ্কর্মের) সঙ্গী বা সহায়তাকারী; সহযোগী
-
-
ঘ) Effeminate
-
ইংরেজি: Having feminine qualities untypical of a man; not manly in appearance or manner
-
বাংলা: (পুরুষদের ক্ষেত্রে, নিন্দার্থে) মেয়েলি (স্বভাবের)
-
-
-
উপসংহার: One who pretends illness to avoid duty এর সঠিক উত্তর হলো Malingerer।

0
Updated: 2 weeks ago
They wanted to make lemonade, but ________.
Created: 1 month ago
A
they didn’t have much sugar
B
they hadn’t many sugar
C
there was not too many sugar
D
there was not a great amount of sugar
Complete Sentence:
They wanted to make lemonade, but they didn’t have much sugar.
Bangla Translation:
তারা লেমনেড বানাতে চেয়েছিল, কিন্তু তাদের কাছে বেশি চিনি ছিল না।
বিকল্পগুলোর ভুল কারণ:
-
they hadn’t many sugar
-
‘hadn’t many’ শুধুমাত্র countable noun-এর জন্য ব্যবহার হয়।
-
Sugar হলো uncountable noun, তাই এটি ভুল।
-
-
there was not too many sugar
-
“too many” countable noun-এর জন্য ব্যবহৃত হয়, sugar uncountable।
-
এছাড়া, “there was” singular, কিন্তু “many sugar” countable-এর সঙ্গে মেলেনি।
-
-
there was not a great amount of sugar
-
“great amount” সাধারণত বড় পরিমাণ বোঝাতে ব্যবহৃত হয়, ছোট পরিমাণের জন্য নয়।
-
এই ক্ষেত্রে এটি উপযুক্ত নয়।
-
সঠিক ব্যবহার: much + uncountable noun → much sugar

0
Updated: 1 month ago
Change into indirect speech:
He said, “Don’t make noise.”
Created: 1 month ago
A
He told that don’t make noise.
B
He requested me not to make noise.
C
He said me not to make noise.
D
He told me to not make noise.
Correct Answer: খ) He requested me not to make noise
ব্যাখ্যা:
-
মূল বাক্য: He said, “Don’t make noise.”
-
এটি একটি imperative sentence (আদেশ/অনুরোধমূলক বাক্য)।
-
Imperative → Indirect speech রূপান্তর নিয়ম:
-
Reporting verb: told, asked, requested (বাক্যের ভাব অনুযায়ী)
-
Negative command: not to + base verb
-
-
যেহেতু এটি নম্র অনুরোধ, তাই requested ব্যবহার করা হয়েছে।
-
সঠিক indirect sentence:
He requested me not to make noise.
Other Options:
-
He told that don’t make noise – ভুল, কারণ told এর পরে object (me) থাকা উচিত এবং that এখানে প্রযোজ্য নয়।
-
He said me not to make noise – ভুল, কারণ said এর পরে object (me) আসা grammatically ভুল; said to me হলে চলত।
-
He told me to not make noise – grammatical ভুল নয়, কিন্তু not to প্রমিত ও গ্রহণযোগ্য।
Source: A Passage to the English Language, S.M. Zakir Hussain

0
Updated: 1 month ago