I ran fast but I could not get the train.
Make it simple-
A
In spite of my running fast, I could not get the train.
B
Though I ran fast, I missed the train.
C
Running fast, I missed the train.
D
I ran fast, yet I missed the train.
উত্তরের বিবরণ
• Correct Answer: In spite of my running fast, I could not get the train.
• But যুক্ত Compound sentence কে Simple Sentence এ পরিণত করার নিয়ম-
- প্রথমে Inspite of বসে + প্রথম Sentence এর Subject এর Posssesive form বসেছে + প্রথম Sentence এর am/is/are/was/were এর পরিবর্তে being বসে বা has, have, had, এর পরিবর্তে having বসে বা প্রথম বাক্যের মূল verb এর সাথে ing যোগ করতে হয়+ but এর পরিবর্তে comma (,) বসে+ দ্বিতীয় Sentence টি বসে।
• Compound: He is ill but he can run fast.
- Simple: In spite of his being ill, he can run fast.
• Compound: I ran fast but I could not get the train.
- Simple: In spite of my running fast, I could not get the train.

0
Updated: 2 months ago
Which one of the following words can be used as a verb?
Created: 2 weeks ago
A
Interim
B
Mobile
C
Time
D
Scarce
Time শব্দটি একমাত্রিকভাবে এবং ক্রিয়াপদ উভয়ভাবে ব্যবহৃত হতে পারে। এটি ঘটনার সময় বা নির্দিষ্ট সময় নির্ধারণের ধারণা প্রকাশ করে।
-
Time (Noun)
-
English Meaning: the point or period when something occurs; what is measured in minutes, hours, etc.
-
Bangla Meaning: সময়; অতীত, বর্তমান ও ভবিষ্যতের সব দিন; কাল।
-
উদাহরণ: It's time for reading.
-
-
Time (Verb)
-
English Meaning: to arrange or set the time of; to decide that something will happen at a particular time.
-
Bangla Meaning: সময় বা মুহূর্ত নির্বাচন করা; সময় নির্ধারণ/ধার্য/ঠিক করা।
-
উদাহরণ: We timed our trip to coincide with my cousin's wedding.
-
অন্য কিছু শব্দের সংক্ষিপ্ত ব্যাখ্যা:
-
Interim
-
Noun: an intervening time; interval - ইতোমধ্যে; অন্তবর্তীকালে।
-
Adjective: done, made, appointed, or occurring for an interim - অস্থায়ী; সাময়িক।
-
-
Mobile
-
Adjective: সচল; ভ্রাম্যমাণ; গতিময়।
-
Noun: ভাস্কর্য বা অনুরূপ বস্তু, যার অংশসমূহ বাতাসে নড়ে।
-
-
Scarce
-
Adjective: not easy to find or get - অপ্রতুল; দুষ্প্রাপ্য; দুর্লভ; দুষ্প্রাপণীয়।
-
Adverb: almost not; scarcely, hardly - না-বললেই চলে।
-

0
Updated: 2 weeks ago
Transform into an exclamatory sentence:
It was a very tragic event.
Created: 4 weeks ago
A
A tragic event it was!
B
What a tragic event it was!
C
What tragic it was!
D
How was the event tragic!
এই প্রশ্নে একটি assertive sentence-কে exclamatory sentence-এ রূপান্তর করতে হবে। সঠিক উত্তর হলো— What a tragic event it was!
-
মূল বাক্য: It was a very tragic event.
-
এটি একটি বর্ণনামূলক (assertive) বাক্য।
-
Exclamatory sentence গঠনের জন্য সাধারণত “What a…” বা “How…” এর মতো কাঠামো ব্যবহার করা হয়।
-
সঠিক গঠন হলো: What + a + adjective + noun + subject + verb → “What a tragic event it was!”
-
এই বাক্যটি ঘটনার করুণতা প্রকাশ করে এবং শ্রোতার মনে আবেগ সৃষ্টি করে।
অন্যান্য বিকল্প বিশ্লেষণ:
-
ক) A tragic event it was! → এটি exclamatory structure নয়।
-
গ) What tragic it was! → এখানে noun অনুপস্থিত, তাই বাক্য অসম্পূর্ণ এবং ভুল।
-
ঘ) How was the event tragic! → এটি প্রশ্নবোধক গঠন, exclamatory নয়।

0
Updated: 4 weeks ago
The Vision of Judgement is a poem written by:
Created: 2 weeks ago
A
John Keats
B
Samuel Taylor Coleridge
C
Lord Byron
D
Percy Bysshe Shelley
“The Vision of Judgment” হলো Lord Byron রচিত একটি ব্যঙ্গাত্মক কবিতা, যেখানে কবি ধর্ম, নৈতিকতা এবং রাজনীতির জটিল সম্পর্ককে বিদ্রূপাত্মক ভঙ্গিতে উপস্থাপন করেছেন। এটি মূলত রাজা এবং তার মৃত্যুর পর বিচারপ্রক্রিয়া নিয়ে লেখা হলেও, এর মাধ্যমে Byron সমকালীন সমাজব্যবস্থা ও রাজনৈতিক ভণ্ডামিকে তীব্রভাবে সমালোচনা করেছেন। তাঁর স্বভাবজাত ব্যঙ্গরস ও কৌতুকপূর্ণ ভাষা কবিতাটিকে একইসঙ্গে হাস্যরসাত্মক ও চিন্তাপ্রবণ করে তুলেছে।
• The Vision of Judgment:
-
এই কবিতাটি Lord Byron রচিত একটি satirical poem।
-
এটি ছিল Poet Laureate Robert Southey-এর লেখা “A Vision of Judgement” কবিতার প্রত্যুত্তরস্বরূপ রচনা।
-
Byron এখানে irony, hyperbole, এবং sarcasm-এর ব্যবহার করে তৎকালীন রাজতন্ত্র, ধর্মীয় মূল্যবোধ এবং সামাজিক দ্বিচারিতাকে ব্যঙ্গ করেছেন।
-
কবিতায় তিনি কেবল রাজার পরজীবনের বিচারকেই তুলে ধরেননি, বরং সেই সময়ের রাজনৈতিক ও নৈতিক অবক্ষয়কেও প্রকাশ করেছেন।
-
এটি Byron-এর সেই স্বতন্ত্র ব্যঙ্গাত্মক শৈলীর এক উৎকৃষ্ট নিদর্শন, যা পাঠককে একইসঙ্গে হাসায় ও ভাবায়।
• Lord Byron (1788–1824):
-
পূর্ণ নাম George Gordon Byron।
-
তিনি ছিলেন একজন British Romantic poet এবং Satirist।
-
Byron ছিলেন Romantic Movement-এর অন্যতম প্রধান কবি, যিনি তাঁর বিদ্রোহী মনোভাব, তীক্ষ্ণ ব্যঙ্গ, এবং আবেগময় শৈলীর জন্য প্রসিদ্ধ।
• Byron-এর উল্লেখযোগ্য রচনাসমূহ:
Poetry:
-
Childe Harold’s Pilgrimage
-
Don Juan
-
English Bards and Scotch Reviewers
-
Hours of Idleness
-
Heaven and Earth
Poem:
-
She Walks in Beauty
-
The Vision of Judgment
সঠিক উত্তর: গ) Lord Byron

0
Updated: 2 weeks ago