What is the verb form of danger?
A
dangle
B
dangerous
C
endanger
D
dangerously
উত্তরের বিবরণ
Danger শব্দের প্রকৃত ক্রিয়াপদ হলো endanger, যার অর্থ কাউকে বা কোনো কিছুকে বিপদের মুখে ফেলা। এটি সাধারণত ঝুঁকি, হুমকি বা ক্ষতির সম্ভাবনা বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
• Endanger মানে ইচ্ছাকৃত বা অনিচ্ছাকৃতভাবে কোনো কিছুকে ঝুঁকির মধ্যে ফেলা—যেমন পরিবেশ, প্রাণী বা মানুষের নিরাপত্তা।
• এই শব্দটি transitive verb হিসেবে ব্যবহৃত হয়; অর্থাৎ এর পরে কোনো object প্রয়োজন হয়। উদাহরণ: “Pollution endangers wildlife.”
• Danger থেকে verb তৈরি করতে পূর্বে en- উপসর্গ যুক্ত হয়ে endanger হয়, যা ইংরেজিতে সাধারণ নিয়ম—অনেক noun–কে verb বানাতে en- যোগ করা হয়।
• শব্দটি সাধারণত সতর্কতা বা ক্ষতির সম্ভাবনা বোঝাতে ব্যবহৃত হয়, তাই সংবাদ, গবেষণা, পরিবেশ, আইনগত ও বৈজ্ঞানিক লেখায় এর ব্যবহার বেশি দেখা যায়।
• ভাষাগতভাবে এটি formal শব্দ হিসেবে বিবেচিত, তাই একাডেমিক বাক্যেও ব্যবহৃত হয়।
0
Updated: 5 hours ago
Fill in the gap : ‘It is you who ____ to blame’.
Created: 2 weeks ago
A
was
B
has
C
have
D
were
বাক্যটি হলো “It is you who ____ to blame.” এখানে একটি বিশেষ ধরনের clause আছে, যাকে relative clause বলা হয়। Relative clause-এ “who” একটি pronoun, যা আগের subject-কে নির্দেশ করে। এই বাক্যে “who” নির্দেশ করছে “you”-কে। তাই verb নির্বাচনের সময় “you”-এর সাথে উপযুক্ত verb ব্যবহার করতে হবে।
“You” pronoun সবসময় plural verb নেয়, এমনকি যখন এটি এক ব্যক্তিকে নির্দেশ করে। তাই “who” clause-এও plural verb “were” ব্যবহৃত হয়। যদি আমরা “was” বা “has” ব্যবহার করি, তাহলে grammatical sense নষ্ট হয়ে যায়।
বাক্য বিশ্লেষণ:
-
It is you → এটি তুমি।
-
who ____ to blame → যে দোষী।
পুরো বাক্যের অর্থ দাঁড়ায়: “দোষ তোমারই।”
তাই সঠিক verb হবে “were” — It is you who were to blame.
Grammar Explanation:
-
“It is … who/that …” structure সাধারণত কোনো ব্যক্তি বা বিষয়কে জোর দিয়ে বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
-
“Who” clause-এর verb সেই noun বা pronoun-এর ওপর নির্ভর করে যাকে “who” নির্দেশ করছে।
-
এখানে “who” নির্দেশ করছে “you”-কে, তাই verb-ও “you”-এর মতো plural form হবে।
আরও উদাহরণ:
-
It is I who am responsible.
(এখানে “who” নির্দেশ করছে “I”-কে, তাই “am” ব্যবহৃত হয়েছে।) -
It is they who are late.
(এখানে “they” plural, তাই “are” ব্যবহৃত হয়েছে।) -
It is you who were to blame.
(এখানে “you” subject, তাই “were” সঠিক verb।)
বিশেষ লক্ষ্যণীয় বিষয়:
“You” subject singular বা plural উভয় ক্ষেত্রেই “were” নেয় যখন past tense ব্যবহৃত হয়। উদাহরণ:
-
You were late. (একজন ব্যক্তির ক্ষেত্রেও বলা যায়।)
-
You were all wrong. (একাধিক ব্যক্তির ক্ষেত্রেও বলা যায়।)
বাক্যের অর্থ ও ব্যবহার:
বাক্যটির অর্থ দাঁড়ায়, “দোষ তোমারই ছিল।” এটি সাধারণত কোনো ত্রুটি বা ভুলের দায় স্বীকার করানো বা দোষারোপ করার ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয়। “To blame” phrase মানে “দোষী হওয়া”। তাই “were to blame” একত্রে মানে দাঁড়ায় “দোষ তোমারই ছিল” বা “তুমিই দায়ী ছিলে”।
সংক্ষিপ্ত নিয়ম:
-
It is + subject + who + verb + …
-
Verb সর্বদা “who”-এর পূর্বের subject অনুযায়ী পরিবর্তিত হবে।
এই বাক্যে সঠিক উত্তর হলো “were”, কারণ “who” নির্দেশ করছে “you”-কে, আর “you” সবসময় plural verb নেয়। ফলে সঠিক ও সম্পূর্ণ বাক্য হবে:
It is you who were to blame.
অর্থাৎ “দোষ তোমারই ছিল।”
0
Updated: 2 weeks ago
The child became curious about the world around him.
Here 'became' is a/an-
Created: 2 months ago
A
Linking verb
B
Intransitive verb
C
Causative verb
D
None of the above
Sentence:
The child became curious about the world around him.
-
Verb: became → Linking Verb
Linking Verb:
-
কাজ সম্পন্ন করে না, বরং subject এবং complement-এর মধ্যে সংযোগ স্থাপন করে।
-
Example: The child became curious → ‘became’ subject ‘The child’ এবং complement ‘curious’-এর মধ্যে link করেছে।
-
সাধারণ Linking Verbs: be, become, seem, feel, grow, look, smell, sound, taste, remain, get, turn, etc.
More Examples:
-
The flowers smell fresh.
-
He seems tired.
-
The milk turned sour.
-
She feels happy.
-
The room looks clean.
Other Verb Types (Quick Reference):
-
Transitive Verb: Needs an object → I eat rice.
-
Intransitive Verb: No object → He sleeps.
-
Causative Verb: Subject makes someone else do something → He made me do the work.
-
Common: make, have, get, help, let
-
Quick Tip:
-
Linking = connects subject + complement
-
Transitive = needs object
-
Intransitive = no object
-
Causative = subject causes action by someone else
0
Updated: 2 months ago
My wife reminds me-
Created: 2 weeks ago
A
of my appointment
B
to my appointments
C
my appointments
D
about my appointments
বাক্যটি “My wife reminds me of my appointment” অর্থে ব্যবহৃত হয় যখন কারও স্ত্রী তাকে কোনো নির্দিষ্ট বিষয় বা ঘটনার কথা স্মরণ করিয়ে দেয়। এখানে মূলত “remind” ক্রিয়াটি নির্দিষ্ট preposition “of” এর সঙ্গে ব্যবহার হয়, যা কোনো বিষয়, ব্যক্তি বা ঘটনার কথা মনে করিয়ে দেওয়ার অর্থ প্রকাশ করে।
তথ্যসমূহ:
-
Remind of ব্যবহৃত হয় যখন কাউকে কোনো বস্তু, ব্যক্তি বা ঘটনার কথা মনে করিয়ে দেওয়া হয়।
উদাহরণ: This song reminds me of my childhood.
অর্থ: এই গানটি আমার শৈশবের কথা মনে করিয়ে দেয়। -
Remind to ব্যবহৃত হয় যখন কাউকে কোনো কাজ করতে বলা বা স্মরণ করিয়ে দেওয়া হয়।
উদাহরণ: Remind me to call him.
অর্থ: আমাকে তাকে ফোন করতে মনে করিয়ে দিও।
তাই “reminds me to my appointments” ভুল, কারণ “to my appointments” ব্যাকরণগতভাবে সঠিক নয়। -
Remind about ব্যবহৃত হয় সাধারণভাবে কোনো বিষয় বা ঘটনার প্রতি দৃষ্টি আকর্ষণ করতে।
উদাহরণ: She reminded me about the meeting.
অর্থ: সে আমাকে মিটিংয়ের কথা মনে করিয়ে দিয়েছিল।
তবে “remind of” নির্দিষ্ট কোনো ঘটনা বা appointment বোঝাতে বেশি উপযুক্ত। -
“Reminds me my appointments” বাক্যটি ভুল কারণ “remind” ক্রিয়াটি সরাসরি object (me) এবং পরবর্তী noun (appointment) এর মাঝে preposition ছাড়া ব্যবহার করা যায় না। ইংরেজি ব্যাকরণে “remind” এর পর সর্বদা “of” বা “to” প্রয়োজন হয়।
সুতরাং সঠিক বাক্যটি হবে “My wife reminds me of my appointment.” এখানে “reminds” ক্রিয়া “of my appointment” prepositional phrase-এর সঙ্গে যুক্ত হয়ে অর্থ সম্পূর্ণ করছে—“আমার স্ত্রী আমাকে আমার সাক্ষাতের কথা মনে করিয়ে দেয়।” এটি ব্যাকরণগত ও অর্থগতভাবে সম্পূর্ণ সঠিক ও প্রাঞ্জল বাক্য।
0
Updated: 2 weeks ago