অনুবাদে পারদর্শিতা মূলত কীসের ওপর নির্ভরশীল?

Edit edit

A

অভ্যাসের

B

পড়াশোনার

C

ভাষান্তরের

D

নির্ধারণের

উত্তরের বিবরণ

img

অনুবাদে পারদর্শিতা বলতে বোঝায় একজন অনুবাদক কতটা দক্ষতার সঙ্গে একটি ভাষার ভাব, রীতি ও অর্থ অন্য ভাষায় রূপান্তর করতে পারেন। এর জন্য মূলত ভাষান্তরের দক্ষতা সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ। অভ্যাস ও পড়াশোনা সহায়ক হলেও মূল নির্ভরতা থাকে ভাষান্তরের উপর।

Unfavorite

0

Updated: 4 weeks ago

Related MCQ


চর্যাপদ তিব্বতি ভাষায় অনুবাদ করেন কে?

Created: 1 week ago

A

প্রবোধচন্দ্র বাগচী

B

কীর্তিচন্দ্র

C


মুনিদত্ত

D

শশীভূষণ

Unfavorite

0

Updated: 1 week ago

'পরাগলী মহাভারত' খ্যাত গ্রন্থের অনুবাদকের নাম কী? 

Created: 3 weeks ago

A

সঞ্চয় 

B

কবীন্দ্র পরমেশ্বর 

C

শ্রীকর নন্দী 

D

কাশীরাম দাস

Unfavorite

0

Updated: 3 weeks ago

I cannot spare an instant. – বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?

Created: 1 month ago

A

আমার তিলমাত্র সময় নাই

B

আমার একতিল সময় আছে

C

আমি এক মুহূর্ত অপব্যয় করতে পারি না

D

ওপরের কোনোটিই নয়

Unfavorite

0

Updated: 1 month ago

Links

Home

Exams

Live Exam

© LXMCQ, Inc. - All Rights Reserved

Developed by WiztecBD