‘Pen through the line’ এর সঠিক অনুবাদ-

A

লাইনটি মুছে দাও

B

লাইনের উপর কলম ছোড়া

C

লাইন বরাবর কলম চালানো

D

লাইনটি কেটে দাও

উত্তরের বিবরণ

img

‘Pen through the line’ এর সঠিক অনুবাদ হলো লাইনটি কেটে দাও, কারণ এখানে “pen through” অর্থ কোনো কিছু কাটার বা বাতিল করার নির্দেশ বোঝানো হয়েছে। এটি সাধারণত লেখা বা সম্পাদনার ক্ষেত্রে ব্যবহার করা হয়, যেখানে ভুল বা অপ্রয়োজনীয় শব্দ বা বাক্যকে কলম দিয়ে কেটে ফেলা হয়।

  • Pen এখানে ক্রিয়াপদ হিসেবে ব্যবহৃত হয়েছে, যার অর্থ কলম ব্যবহার করা।

  • Through the line অংশটি বোঝায় লাইন বরাবর বা লাইন অতিক্রম করে কিছু করা।

  • একত্রে “pen through the line” মানে দাঁড়ায় কলম দিয়ে লাইন কেটে দেওয়া বা বাতিল করা।

  • লাইনটি মুছে দাও, লাইনের উপর কলম ছোড়া, বা লাইন বরাবর কলম চালানো—এই অনুবাদগুলো প্রসঙ্গ অনুযায়ী সঠিক নয়।
    তাই সঠিক উত্তর হলো লাইনটি কেটে দাও

Oxford Advanced Learner’s Dictionary
Unfavorite

0

Updated: 17 hours ago

Related MCQ

The correct translation of 'Quit not certainty for hope.' is:

Created: 1 month ago

A

লক্ষ্মী সদাই চঞ্চলা।

B

গরু মেরে জুতো দান।

C

কোন বৃহৎ কার্য রাতারাতি সম্পন্ন হয় না।

D


অনিশ্চিতের আশায় নিশ্চিত পরিত্যাগ করিও না।

Unfavorite

0

Updated: 1 month ago

He has gone to dog-এর সঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি? 

Created: 1 week ago

A

সে কুকুর তাড়িয়েছে।

B

সে গোল্লায় গেছে।

C

সে কুকুর ভালবাসে।

D

সে কুকুর নিয়ে গেছে।

Unfavorite

0

Updated: 1 week ago

সংখ্যালঘু  

Created: 1 day ago

A

Majority 

B

Unfortunate 

C

Minority 

D

Minimum

Unfavorite

0

Updated: 21 hours ago

© LXMCQ, Inc. - All Rights Reserved

Developed by WiztecBD