'তোমাকে ছাড়া আমার চলে না' ইহার ইংরেজি হবে-

A

I could not do without you.

B

I will not do without you.

C

I cannot do without you.

D

I have not do without you.

উত্তরের বিবরণ

img

ঠিক আছে। বাক্যটি ‘তোমাকে ছাড়া আমার চলে না’-এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হলো — I cannot do without you.
এটি দ্বারা বোঝানো হয় যে, কাউকে ছাড়া নিজের পক্ষে কোনো কিছু করা বা জীবনযাপন করা সম্ভব নয়।

  • I cannot অর্থ “আমি পারি না”।

  • do without you অর্থ “তোমাকে ছাড়া চলা” বা “তোমাকে ছাড়া থাকা”।
    পুরো বাক্যের অর্থ দাঁড়ায় — “তোমাকে ছাড়া আমি কিছুই করতে পারি না” বা “তোমাকে ছাড়া আমার জীবন অসম্পূর্ণ।”

Unfavorite

0

Updated: 23 hours ago

Related MCQ

Who first translated The Rubaiyat of Omar Khayyam into English?

Created: 1 month ago

A

T.S. Eliot

B

John Wycliffe

C

Makepeace Thackeray

D

Edward Fitzgerald

Unfavorite

0

Updated: 1 month ago

Translate into Bangla:

After meat comes mustard.

Created: 1 month ago

A

নুন আনতে পান্তা ফুরায়।

B

দুঃখের পরেই সুখ আসে।

C

চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে।

D


অভ্যাসই স্বভাব হয়ে দাঁড়ায়। 

Unfavorite

0

Updated: 1 month ago

ট্রেনটি ঢাকা যাবে এর translation- 

Created: 1 week ago

A

The train is going to Dhaka. 

B

The train is bound for Dhaka. 

C

The train is leaving for Dhaka. 

D

The train will go to Dhaka.

Unfavorite

0

Updated: 1 week ago

© LXMCQ, Inc. - All Rights Reserved

Developed by WiztecBD