উপাত্ত
A
Data
B
Quotation
C
Census
D
Information
উত্তরের বিবরণ
উপাত্ত হলো কোনো গবেষণা, পর্যবেক্ষণ বা বিশ্লেষণের জন্য সংগৃহীত কাঁচা তথ্য। এটি নিজে কোনো অর্থ প্রকাশ করে না, তবে সঠিকভাবে প্রক্রিয়াকরণ করলে মূল্যবান তথ্য বা জ্ঞান প্রদান করে।
• উপাত্ত বলতে বোঝায় সংকলিত সংখ্যামূলক বা গুণগত তথ্য যা কোনো নির্দিষ্ট বিষয়ে প্রাপ্ত হয়।
• এটি প্রাথমিক রূপে থাকে এবং কোনো বিশ্লেষণ ছাড়া সরাসরি সিদ্ধান্ত নেওয়ার উপযোগী নয়।
• উপাত্তকে পরবর্তীতে তথ্য (Information) বা জ্ঞান (Knowledge) রূপে রূপান্তরিত করা যায়।
• বৈজ্ঞানিক গবেষণা, পরিসংখ্যান, ব্যবসায়িক বিশ্লেষণ এবং শিক্ষামূলক কাজে উপাত্ত অপরিহার্য।
• Data শব্দটি ইংরেজিতে “উপাত্ত” এর সমতুল্য এবং এটি একইভাবে ব্যবহার করা হয়।
0
Updated: 11 hours ago
Translate into Bangla:
After meat comes mustard.
Created: 1 month ago
A
নুন আনতে পান্তা ফুরায়।
B
দুঃখের পরেই সুখ আসে।
C
চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে।
D
অভ্যাসই স্বভাব হয়ে দাঁড়ায়।
The English proverb "After meat comes mustard" corresponds to the Bangla saying "নুন আনতে পান্তা ফুরায়।"
Other options and their English equivalents:
-
দুঃখের পরেই সুখ আসে।
-
English proverb: After clouds comes fair weather.
-
-
চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে।
-
English proverb: After death comes the doctor.
-
-
অভ্যাসই স্বভাব হয়ে দাঁড়ায়।
-
English proverb: Habit is second nature.
-
0
Updated: 1 month ago
"Beat about the bush."- Select the correct translation:
Created: 1 month ago
A
অন্ধকারে ঢিল মারা।
B
যত গর্জে তত বর্ষে না
C
যেমন কর্ম তেমন ফল।
D
কুসঙ্গে থাকার চেয়ে একা থাকাও ভাল।
সঠিক উত্তর: ক) অন্ধকারে ঢিল মারা।
Beat about the bush
-
বাংলা অর্থ: অন্ধকারে ঢিল মারা / মূল কথায় না গিয়ে ঘুরপাক খাওয়া।
-
ইংরেজি অর্থ: To avoid talking about what is important; to prevaricate.
বাকি অপশনগুলো:
-
Barking dogs seldom bite.
-
বাংলা অর্থ: যত গর্জে তত বর্ষে না / পচা আদার ঝাল বেশি।
-
ইংরেজি অর্থ: Those who make loud threats rarely act on them.
-
-
As you make your bed so you must lie on it / As you sow so you reap.
-
বাংলা অর্থ: যেমন কর্ম তেমন ফল।
-
ইংরেজি অর্থ: You must accept the consequences of your actions.
-
-
Better alone than in bad company.
-
বাংলা অর্থ: কুসঙ্গে থাকার চেয়ে একা থাকাও ভাল।
-
ইংরেজি অর্থ: It is better to be alone than to associate with the wrong people.
-
0
Updated: 1 month ago
It takes two to make a quarrel. এ বাক্যটির বাংলা অনুবাদ কী?
Created: 12 hours ago
A
বিপদ কখনো একা আসে না
B
এক মাঘে শীত যায় না
C
এক হাতে তালি বাজে না
D
নাচতে না জানলে উঠান বাকা
প্রবচনটি এমন এক বাস্তব সত্য প্রকাশ করে, যেখানে বোঝানো হয় যে কোনো বিরোধ বা ঝগড়া একতরফাভাবে সৃষ্টি হয় না; এতে উভয় পক্ষেরই অংশগ্রহণ থাকে। অর্থাৎ, ঝগড়ায় বা দ্বন্দ্বে শুধু একজন দায়ী নয়, উভয়েই কোনো না কোনোভাবে দোষী থাকে।
-
It takes two to make a quarrel or battle মানে হলো— ঝগড়া বা সংঘর্ষ হতে হলে দুই পক্ষেরই প্রয়োজন হয়।
-
Both are to blame in a quarrel অর্থাৎ, ঝগড়ার ক্ষেত্রে দুই পক্ষই কোনো না কোনোভাবে দোষী।
-
এই প্রবাদটি বাংলার “এক হাতে তালি বাজে না”-র সমার্থক, যা বোঝায় যে একা কেউ কোনো বিরোধ ঘটাতে পারে না।
-
সামাজিক বা ব্যক্তিগত জীবনে এই প্রবচনটি সহযোগিতা ও পারস্পরিক বোঝাপড়ার গুরুত্বও স্মরণ করিয়ে দেয়।
-
এটি আমাদের শেখায় যে, কোনো সমস্যায় অন্যকে দোষারোপ না করে নিজের আচরণও বিবেচনা করা উচিত।
অতএব, ইংরেজি প্রবাদ “It takes two to make a quarrel or battle” এবং “Both are to blame in a quarrel” উভয়ই একই ভাব প্রকাশ করে—ঝগড়া বা বিরোধে একপক্ষ নয়, দুই পক্ষই দায়ী।
0
Updated: 12 hours ago