বাক্যটিতে বলা হয়েছে—“I am desperate. All I need really is someone to __ ?” অর্থাৎ, বক্তা চরম দুর্দশায় আছেন এবং তাঁর দরকার কারও সাহায্য বা সমর্থন। এই প্রেক্ষাপটে সঠিক ইংরেজি বাগধারা হলো “give me a hand”, যার মানে হলো কারও সাহায্য করা বা সমর্থন দেওয়া। তাই প্রদত্ত বিকল্পগুলোর মধ্যে সঠিক উত্তর হলো “give me a hand”।
Give someone a hand একটি বহুল ব্যবহৃত ইংরেজি প্রকাশ, যা সাধারণত দৈনন্দিন জীবনের ছোটখাট কাজ বা জরুরি অবস্থায় সাহায্য করার প্রেক্ষিতে ব্যবহৃত হয়। উদাহরণস্বরূপ—“Can you give me a hand with these boxes?” অর্থাৎ, “তুমি কি এই বাক্সগুলো নিয়ে সাহায্য করতে পারবে?” এখানে সাহায্য করা বা সমর্থন দেওয়া বোঝানো হয়েছে।
অন্য বিকল্পগুলো ভুল বা অপ্রাসঙ্গিক। “Take me a hand” এবং “put me a hand” ইংরেজিতে সঠিক বা প্রচলিত কোনো বাগধারা নয় এবং বাক্যের ভাবের সঙ্গে খাপ খায় না। “Show me a hand” ব্যবহৃত হলে তা বোঝাবে কেউ কারও কাছে হাত দেখাচ্ছে, যা সাহায্য বা সমর্থনের অর্থ প্রকাশ করে না।
বাক্যটিতে বক্তার অপ্রীতিকর পরিস্থিতি বা জরুরি প্রয়োজন স্পষ্টভাবে ফুটে উঠেছে। এমন সময় কেউ যখন সাহায্যের হাত বাড়ায়, সেটাই এখানে বোঝানো হয়েছে। Give me a hand ব্যবহারে পাঠক বা শ্রোতা সহজেই বুঝতে পারে যে বক্তার অবস্থা চরম এবং তাঁকে কারও সহযোগিতা প্রয়োজন।
অতএব, শব্দার্থ এবং বাক্যের প্রেক্ষাপটে “give me a hand” সবচেয়ে প্রাসঙ্গিক এবং সঠিক বাগধারা, যা সাহায্য চাওয়ার ভাবটি সুন্দরভাবে প্রকাশ করে।