A
pomposity
B
digression
C
exaggeration
D
Anti-climax
উত্তরের বিবরণ
অবান্তরতা (Digression)
-
যখন কোনো লেখা বা কথার মাঝে হঠাৎ করে মূল বিষয়বস্তু বা থিম থেকে সরে গিয়ে অন্য কোনো বিষয় নিয়ে আলোচনা করা হয়, তখন তাকে অবান্তরতা বলা হয়।
-
এটা এমন এক ধরনের বিচ্যুতি, যেখানে লেখক বা বক্তা মূল প্রসঙ্গ ছেড়ে অন্য একটি প্রসঙ্গে চলে যান, যদিও তা সাময়িক ও আংশিকভাবে সংশ্লিষ্ট হতে পারে।
-
বাংলা অর্থ: মূল বিষয়ের বাইরে চলে যাওয়া; প্রসঙ্গচ্যুতি বা অপ্রাসঙ্গিক কথা বলা।
-
গল্প বলার ক্ষেত্রে এটি একটি কার্যকর কৌশল, যা অনেক সময় অ-কল্পকাহিনী লেখায় বা বক্তৃতায়ও ব্যবহার করা হয়।
বিকল্প শব্দগুলোঃ
• Pomposity (noun)
ইংরেজি অর্থ: অতিরিক্ত গুরুত্ব দেওয়ার ভঙ্গি; নিজেকে খুব গুরুত্বপূর্ণ মনে করার মনোভাব।
বাংলা অর্থ: দাম্ভিকতা, আত্মম্ভরিতা, আড়ম্বরপূর্ণ আচরণ।
• Exaggeration (noun)
ইংরেজি অর্থ: কোনো কিছু বাস্তবের তুলনায় অতিরিক্ত বড় বা গুরুত্বপূর্ণ করে তুলে ধরা।
বাংলা অর্থ: অতিরঞ্জন, বাড়িয়ে বলা।
• Anti-climax
ইংরেজি অর্থ: এমন একটি ঘটনা যা প্রত্যাশার তুলনায় অনেক কম উত্তেজনাপূর্ণ বা গুরুত্বপূর্ণ, এবং তা আগের কোনো উত্তেজনাকর ঘটনার পরপরই ঘটে।
বাংলা অর্থ: আকস্মিক পতন; উত্থানপর্বের পর হঠাৎ ভাটা পড়া বা গুরুত্বহীন পরিণতি।
উৎস: লাইভ এমসিকিউ লেকচার এবং অক্সফোর্ড রেফারেন্স।

0
Updated: 4 weeks ago
Fill in the blank: Tourists ___ their reservations well in advance if they want to fly to Cox's Bazar.
Created: 12 hours ago
A
better to had get
B
had better to get
C
had better got
D
had better get
শূন্যস্থানে সঠিক উত্তর হবে - had better get
Complete sentence: Travellers had better get their reservations well in advance if they want to fly during the Eid holidays.
• Had better এর পরে verb এর base form বসে।
- এখানে had হলো unreal past বা অবাস্তব অতীত।
- Had better অর্থ তবুও/ বরং ভালো।
- এ ধরণের বাক্য সবসময় present বা future অর্থ প্রদান করে।
- Had better যুক্ত sentence past tense এর হলেও তা মূলত past tense নয়।
- এ জাতীয় বাক্যগুলি মূলত একটি উপদেশ বা suggestion প্রকাশ করে।
- Had better এর পর infinitive to বসে না।
• Structure: Subject + had better/would better/had rather + verb এর base form.
- যেমন:
- I had better meet him now.
- You had better stay today.

0
Updated: 12 hours ago
They suffered much ____ tornado had hit their village.
Created: 3 weeks ago
A
untill
B
since
C
as if
D
let alone
অপশনগুলোর অর্থ
ক) as if – যেন মনে হয়
খ) since – (সময়) তারপর থেকে; ইতিমধ্যে; তখন থেকে
গ) until – পর্যন্ত; যে পর্যন্ত না
ঘ) let alone – দূরে থাক; চিন্তাই করা যায় না এমন
• অর্থগুলো দেখে বোঝা যায়, শূন্যস্থানে since বসালে বাক্যটি সম্পূর্ণ হবে।
-
সম্পূর্ণ বাক্য: They suffered much since the tornado had hit their village.
-
অর্থ: ঘূর্ণিঝড় তাদের গ্রামে আঘাত হানার পর থেকে তারা অনেক কষ্ট ভোগ করেছে।

0
Updated: 3 weeks ago
He ____ consciousness as a result of his head hitting the car's dashboard.
Created: 1 month ago
A
failed
B
broke
C
lost
D
passed
Lose consciousness: [collocation]
Meaning: জ্ঞান হারানো বা চেতনা হারানো — যখন কেউ হঠাৎ করে আর জেগে থাকে না বা আশপাশের কিছু বুঝতে পারে না।
বাংলা অর্থ: চেতনা হারানো।
উদাহরণ:
-
প্যারামেডিকরা চেষ্টা করছিল যাতে সে চেতনা না হারায়।
-
সে হোঁচট খেয়ে পাথরে মাথা লাগায় এবং জ্ঞান হারায়।
• Collocation মানে: কিছু শব্দ একসাথে বা পাশাপাশি ব্যবহার হয়, যেগুলো মিলেই একটি স্বাভাবিক বা প্রচলিত অভিব্যক্তি তৈরি করে।
অন্যান্য অপশন:
ক) failed – ব্যর্থ হয়েছে।
খ) broke – অর্থহীন বা একেবারে টাকা-পয়সাহীন।
ঘ) passed –
১. অতিক্রম করা বা পার হওয়া।
২. কাউকে বা কিছু পাশ কাটিয়ে এগিয়ে যাওয়া।
৩. মাঝখান দিয়ে, উপর দিয়ে যাওয়া।
৪. সময় পার হয়ে যাওয়া।
শূন্যস্থানে সঠিক শব্দ: এখানে “lost” ব্যবহার করলে বাক্যটি অর্থপূর্ণ হয়।
সম্পূর্ণ বাক্য: He lost consciousness as a result of his head hitting the car's dashboard.
বাংলা: তার মাথা গাড়ির ড্যাশবোর্ডে আঘাত লাগার কারণে সে চেতনা হারায়।
সংক্ষিপ্তভাবে: "lose consciousness" মানে চেতনা হারানো। এই শব্দদুটো একসাথে ব্যবহার হয়, যাকে collocation বলে। "lost" বসিয়ে বাক্যটিকে অর্থপূর্ণ করা হয়।

0
Updated: 1 month ago