Choose the best translation of 'কর্তৃপক্ষ তাকে তিরস্কার করলো' from the alternatives below-
A
The authorities criticised him.
B
The authorities took him to book.
C
The authorities gave reins to him.
D
The authorities took him to task.
উত্তরের বিবরণ
কর্তৃপক্ষ তাকে তিরস্কার করলো।
Meaning: The authorities took him to task.
• Take someone to task for something
- English meaning: To criticize someone.
- Bangla meaning: কাউকে তিরস্কার করা।
• উল্লেখিত অপশন গুলোর,
- Criticize: to express disapproval of someone or something
- Give rein to: to give complete freedom to; indulge freely
Source: Cambridge Dictionary.

0
Updated: 2 months ago
Transform the following sentence into a positive degree:
He is the tallest boy in the class.
Created: 1 month ago
A
Very few boys in the class are as tall as he.
B
Very few boy in the class is as tall as him.
C
Very few boy in the class are as tall as him.
D
Very few boys in the class are as tallest as he.
Correct Answer: ক) Very few boys in the class are as tall as he.
-
Superlative → Positive Degree রূপান্তরের নিয়ম:
-
শুরুতে Very few বসানো হয়।
-
Superlative degree-এর পরের অংশ বসানো হয়।
-
Verb-এর plural form ব্যবহার করা হয়।
-
এরপর as + superlative degree-এর positive form + as + প্রদত্ত sentence-এর subject বসানো হয়।
-
Structure:
Very few + superlative degree-এর পরের অংশ + verb-এর plural form + as + superlative degree-এর positive form + as + subject
Examples:
-
Superlative: English is one of the best languages of the world.
Positive: Very few languages in the world are as good as English. -
Superlative: He is the tallest boy in the class.
Positive: Very few boys in the class are as tall as he.
Source: A Passage to the English Language, S.M. Zakir Hussain.

0
Updated: 1 month ago
Transform it into comparative degree:
No other boy is as strong as Karim.
Created: 1 month ago
A
Karim is stronger than any other boy.
B
Karim is the strongest boy.
C
Karim is as strong as all other boys.
D
Karim is stronger than all boys.
Correct Answer: ক) Karim is stronger than any other boy.
-
মূল বাক্য: No other boy is as strong as Karim → অর্থাৎ কোনো ছেলেই করিমের মতো শক্তিশালী নয়।
-
এখানে no other থাকলে comparative রূপে than any other ব্যবহার করতে হয়।
-
মূল বাক্যটি একটি positive degree sentence, যা unique তুলনা বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
-
Comparative degree-এ রূপান্তরের সময় হয়: stronger than any other boy।
-
Karim is stronger than any other boy → অর্থাৎ করিম অন্য যেকোনো ছেলের চেয়ে শক্তিশালী, যা মূল বাক্যের সমান অর্থ প্রকাশ করে।
-
তাই এটিই সঠিক comparative রূপ।
Other options:
-
খ) Karim is the strongest boy. → এটি superlative degree, comparative নয়।
-
গ) Karim is as strong as all other boys. → এটি positive degree, এবং মূল বাক্যের ভাবের সাথে মেলে না।
-
ঘ) Karim is stronger than all boys. → এখানে exaggeration হয়, কারণ Karim নিজেই all boys-এর অন্তর্ভুক্ত; তাই সঠিক রূপ হবে any other boy।
Source: A Passage to the English Language, S.M. Zakir Hussain.

0
Updated: 1 month ago
Not once has our neighbour invited us into his house.
Created: 2 months ago
A
Our neighbour has invited us into his house not once but many times.
B
Our neighbour has never invited us into his house .
C
Occasionally our neighbour has invited us into his house .
D
Our neighbour has not always invited us into his house .
• Not once has our neighbour invited us into his house.
এর অর্থ হলো আমাদের প্রতিবেশি একবারো আমাদেরকে তার বাসায় দাওয়াত করে নি।যার মানে দাঁড়ায় আমাদের প্রতিবেশি কখনো আমাদেরকে তার বাসায় দাওয়াত করে নি
- তাই এর alternative হবে খ) Our neighbour has never invited us into his house.
- "Not once" মানে একবারও নয়, যা স্পষ্টভাবে বোঝায় "never"।
• অন্য অপশনগুলোর মধ্যে -
ক) "not once but many times" সম্পূর্ণ বিপরীত অর্থ প্রকাশ করে।
গ) "occasionally" মানে মাঝে মাঝে, যা মূল বাক্যের অর্থের সাথে মেলে না।
ঘ) "not always" মানে কখনো কখনো আমন্ত্রণ জানানো হয়নি, যা মূল বাক্যের অর্থের বিপরীত।

0
Updated: 2 months ago