A bird in hand is worth two in the bush.
A
Take what you have got readily available rather than expecting better in the future.
B
The seen is better than the unseen.
C
Promises are better than actuals.
D
It is no good beating about the bush.
উত্তরের বিবরণ
A bird in hand is worth two in the bush
-
এটি একটি প্রবাদ।
-
এই প্রবাদটির অর্থ হলো: ভবিষ্যতের অনিশ্চিত কিছু পাওয়ার আশা করার চেয়ে, বর্তমানে যা হাতে আছে সেটাই ভালো।
-
তাই এই প্রবাদ থেকে আমরা বুঝি: যা এখন সহজে পাওয়া যায়, সেটাকেই গুরুত্ব দেওয়া উচিত — ভবিষ্যতের অনিশ্চিত কিছুর অপেক্ষায় না থেকে।
প্রধান বার্তা:
এই প্রবাদটি আমাদের শেখায়, আমাদের বর্তমান যা আছে, তা–ই মূল্যবান। ভবিষ্যতে আরও ভালো কিছু পাওয়ার লোভে বর্তমান সুযোগ হাতছাড়া করা উচিত নয়।
উদাহরণ বাক্য:
-
চাকরির অফার পাওয়ার পর সে সেটি গ্রহণ করে নেয়, কারণ সে বুঝেছে—A bird in hand is worth two in the bush।
-
জনি তার গাড়ি একজন নির্ভরযোগ্য ক্রেতার কাছে বিক্রি করে দেয়, আরও ভালো অফারের অপেক্ষা না করে, কারণ সে জানে—A bird in hand is worth two in the bush।
উৎস: Cambridge Dictionary

0
Updated: 2 months ago
Choose the correct meaning of the proverb 'Those who live in glass should not pelt stone at others.'
Created: 3 weeks ago
A
সময়েই ক্ষত শুকায়।
B
ইটের বদলে পাটকেল।
C
ঘর সামলে তবেই লড়াই করো।
D
কাঙালের ঘোড়া রোগ
Correct answer: ঘর সামলে তবেই লড়াই করো। "Those who live in glass should not pelt stone at others" কথাটির অর্থ হলো যারা নিজেদের দুর্বল বা সংবেদনশীল অবস্থায় আছে, তারা অন্যকে সমালোচনা বা আঘাত দেওয়ার আগে নিজের অবস্থার দিকে খেয়াল রাখুক।
-
Those who live in glass should not pelt stone at others
-
Bangla Meaning: ঘর সামলে তবেই লড়াই করো
-
-
Other options for comparison:
-
Time cures more than the doctor
-
English Meaning: Time heals wounds better than medical treatment
-
Bangla Meaning: সময়েই ক্ষত শুকায়
-
-
Tit for tat
-
English Meaning: Retaliation in kind; responding to an action with a similar action
-
Bangla Meaning: ইটের বদলে পাটকেল
-
-
To be too ambitious in one’s plans; beggars on horseback will ride to the devil
-
English Meaning: Over-ambitious plans often lead to trouble or failure
-
Bangla Meaning: কাঙালের ঘোড়া রোগ
-
-

0
Updated: 3 weeks ago
Translate the following proverb: 'Virtue is its own reward.'
Created: 3 weeks ago
A
ধর্মের ঢোল আপনি বাজে।
B
বিপদ এর মধ্যেই গুণের পরীক্ষা হয়।
C
অপচয় করো না, অভাবে পড়ো না।
D
পরহিতার্থে কর্ম প্রতিদান চায় না।
Correct answer: পরহিতার্থে কর্ম প্রতিদান চায় না। "Virtue is its own reward" কথাটির অর্থ হলো সৎ বা পরহিতমূলক কর্মের জন্য আলাদা কোনো পুরস্কার বা স্বীকৃতির প্রয়োজন হয় না; নিজের মধ্যে কর্মের নৈতিকতা বা সৎভাবেই তার পুরস্কার থাকে।
-
Virtue is its own reward
-
Bangla Meaning: পরহিতার্থে কর্ম প্রতিদান চায় না
-
-
Other options for comparison:
-
Virtue proclaims itself
-
English Meaning: True virtue naturally shows itself
-
Bangla Meaning: ধর্মের ঢোল আপনি বাজে
-
-
Virtue thrives best in adversity
-
English Meaning: Goodness or moral strength is tested and grows in difficult times
-
Bangla Meaning: বিপদ এর মধ্যেই গুণের পরীক্ষা হয়
-
-
Waste not, want not
-
English Meaning: If you do not waste, you will not lack
-
Bangla Meaning: অপচয় করো না, অভাবে পড়ো না
-
-

0
Updated: 3 weeks ago