A
equip
B
deliver
C
proffer
D
provide
উত্তরের বিবরণ
শব্দগুলোর অর্থ
-
Equip – সজ্জিত বা প্রস্তুত করা।
-
Deliver – সরবরাহ বা বিলি করা।
-
Proffer – স্বেচ্ছায় কিছু দেওয়ার প্রস্তাব দেওয়া।
-
Provide – যোগান বা সরবরাহ দেওয়া।
অর্থের দিক থেকে deliver এবং provide দুইটাই ব্যবহার করা যেতো।
কিন্তু এখানে ‘with’ শব্দ থাকায় ‘provide’ ব্যবহার করাই ভালো। কারণ—
provide somebody with something মানে কাউকে কিছু সরবরাহ করা।
আর deliver to somebody মানে সরাসরি কাউকে বিলি করা বা পৌঁছে দেওয়া।
সুতরাং, সঠিক শব্দ হলো provide।
পূর্ণ বাক্য:
The proper function of the press is surely to provide the man in the street with facts.
এর বাংলা অর্থ
নিশ্চিতভাবেই প্রেস বা সংবাদপত্রের মূল কাজ হলো সাধারণ মানুষের কাছে তথ্য পৌঁছে দেওয়া।

0
Updated: 1 month ago
Fill in the blank of the following sentence with the right form of verb. If I ____ a king!
Created: 1 week ago
A
am
B
was
C
were
D
shall be
Subjunctive Mood
-
এই বাক্যটি একটি অবিশ্বাস্য বা কাল্পনিক শর্ত (unreal condition) বোঝাতে ব্যবহার করা হয়েছে।
-
ইংরেজি ব্যাকরণে, যদি কোনো শর্ত কাল্পনিক হয় এবং বর্তমান বা ভবিষ্যৎ সময় বোঝায়, তখন আমরা Subjunctive Mood ব্যবহার করি।
মূল নিয়ম:
-
Subjunctive Mood-এ, "I" এর সাথেও আমরা সাধারণ "was" এর পরিবর্তে were ব্যবহার করি।
উদাহরণ:
-
Complete sentence: If I were a king!
-
অর্থ: "যদি আমি একজন রাজা হতাম!"
কবে ব্যবহার হয় Subjunctive Mood?
-
কোনো ইচ্ছা বা কল্পিত পরিস্থিতি বোঝাতে।
-
উদাহরণ: I wish I were taller.
-
-
পরামর্শ বা প্রস্তাব জানাতে।
-
উদাহরণ: I suggest that he study more.
-
-
কাল্পনিক বা সম্ভাব্য না এমন শর্ত প্রকাশ করতে।
-
উদাহরণ: If I were you, I would apologize.
-
Subjunctive Mood ব্যবহার করা হয় যখন আমরা এমন কিছু বলি যা বাস্তব নয়, অবিশ্বাস্য, বা কেবল কাল্পনিক। এটি সাধারণত "wish," "suggest," "recommend," বা "if" এর পরে আসে।
সূত্র: Murphy, R. (2019). English Grammar in Use (5th Edition). Cambridge University Press.

0
Updated: 1 week ago
The word 'Shrug' indicating doubt or indifference is associated with-
Created: 4 weeks ago
A
shoulders
B
head
C
forehead
D
eyebrows
Shrug (verb-transitive)
English Meaning:
To lift your shoulders slightly for a moment to show that you don’t know something, don’t care, or feel unsure.
Bangla Meaning:
কাউকে কিছু না বলতে বা বুঝাতে কাঁধ সামান্য তুলা বা না বোঝার ভঙ্গিতে কাঁধ ঝাঁকানো।
• Example Sentences:
-
আমি ওকে জিজ্ঞেস করলাম ফাহিম কোথায়, কিন্তু সে শুধু কাঁধ ঝাঁকালো (মানে সে কিছুই জানে না বা বলতে চায় না) আর কিছু বলল না।
-
জিমি প্রশ্নভরা চোখে পিটের দিকে তাকালো, কিন্তু পিট কাঁধ ঝাঁকাল মাত্র।
Source: Oxford Learner's Dictionary এবং বাংলা একাডেমির সহজপাঠ অভিধান

0
Updated: 4 weeks ago
I cannot ____ to pay such high prices.
Created: 1 month ago
A
able
B
but
C
try
D
afford
অপশনে দেওয়া শব্দগুলোর সহজ অর্থ:
able
-
ইংরেজি অর্থ: কোনো কিছু করার ক্ষমতা বা যোগ্যতা থাকা।
-
বাংলা অর্থ: সক্ষম, যোগ্য, দক্ষ।
but
-
ইংরেজি অর্থ: আগের কথা থেকে ভিন্ন বা বিপরীত কিছু বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
-
বাংলা অর্থ: কিন্তু, তবে, শুধু।
try
-
ইংরেজি অর্থ: কিছু করার চেষ্টা করা।
-
বাংলা অর্থ: চেষ্টা করা।
afford
-
ইংরেজি অর্থ: কোনো কিছুর খরচ চালানোর মতো সামর্থ্য থাকা।
-
বাংলা অর্থ: সময় বা টাকা ব্যয় করার সামর্থ্য থাকা।
• বাক্যের অর্থ অনুযায়ী কোন শব্দটি বসবে?
বাক্যে বলা হয়েছে – "আমি এত বেশি দামের টাকা দিতে পারি না।"
এখানে বোঝা যাচ্ছে, টাকা খরচ করার সামর্থ্য নেই।
তাই, এই বাক্যের শূন্যস্থানে afford বসানোই ঠিক হবে।
বাক্যটি হবে:
I cannot afford to pay such high prices.
• সংক্ষেপে বুঝে রাখা ভালো:
-
able মানে কোনো কিছু করার ক্ষমতা।
-
afford মানে কোনো কিছুর জন্য টাকা বা সময় খরচ করার সামর্থ্য।
-
এই বাক্যে যেহেতু টাকা খরচের প্রসঙ্গ, তাই afford সঠিক শব্দ।
তথ্যসূত্র: বাংলা একাডেমি অভিধান, ক্যামব্রিজ ও অক্সফোর্ড ইংলিশ ডিকশনারি।

0
Updated: 1 month ago