ইংরেজি শব্দগুচ্ছ “Soft Soap” একটি বাগধারা (idiom), যা ব্যবহৃত হয় এমন পরিস্থিতিতে যেখানে কেউ নিজের স্বার্থ হাসিলের জন্য কারো প্রশংসা বা প্রশমিত কথাবার্তা বলছে। সহজভাবে বলতে গেলে, এটি হলো মিষ্টি বা প্রশংসামূলক কথার আড়ালে ছদ্মবেশী উদ্দেশ্য লুকানো, যাতে অন্যের মন জয় করে নিজের সুবিধা অর্জন করা যায়। তাই এর সঠিক অর্থ হলো To flatter for self interests, অর্থাৎ নিজের স্বার্থ হাসিলের জন্য কারো প্রশংসা বা মুগ্ধতা অর্জনের প্রচেষ্টা।
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
Soft Soap এর ব্যবহার:
-
এটি সাধারণত ব্যক্তিগত স্বার্থে তুচ্ছ বা অত্যধিক প্রশংসা করা বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
-
কথোপকথনে কেউ যদি কাউকে অতিরিক্ত মধুর বা মিষ্টি কথা বলে যাতে তার নিজের সুবিধা হয়, তখন বলা হয় “He is trying to soft soap you।”
-
উদাহরণ: The salesman tried to soft-soap the customer into buying an expensive product. → বিক্রেতা গ্রাহককে অত্যধিক প্রশংসা বা মিষ্টি কথা বলে দামী পণ্য কেনার জন্য প্রলুব্ধ করার চেষ্টা করছে।
প্রধান বৈশিষ্ট্য:
-
প্রশংসা বা প্রশমিত বক্তব্য প্রকৃত উদ্দেশ্য নয়, বরং নিজস্ব স্বার্থ হাসিলের মাধ্যম।
-
এটি দ্বৈত অর্থবোধক—সৎ বা অসৎ উদ্দেশ্য বোঝানো হতে পারে, তবে মূলত নিজের সুবিধার জন্য করা হয়।
-
এটি কোনো কাজকে বা ব্যক্তিকে সঠিকভাবে প্রশংসা করা থেকে আলাদা, কারণ এখানে মূল লক্ষ্য নিজস্ব স্বার্থ।
অন্য বিকল্পগুলো ভুল হওয়ার কারণ:
-
To speak ill of others (ক): এটি অন্যকে নিন্দা বা সমালোচনা করা বোঝায়, যা soft soap এর বিপরীত।
-
To speak high of others (খ): শুধুমাত্র প্রশংসা বোঝায়, কিন্তু এখানে স্বার্থ জড়িত নয়।
-
To recognise good deeds of others (গ): এটি সৎ উদ্দেশ্যে প্রশংসা বোঝায়, soft soap এর সঙ্গে সম্পর্ক নেই।
সারসংক্ষেপ:
-
Soft Soap একটি idiom যা বোঝায় নিজের স্বার্থ হাসিলের জন্য অতিরিক্ত বা ছদ্মবেশী প্রশংসা করা।
-
এটি সাধারণ প্রশংসার সঙ্গে বিভ্রান্ত না হওয়ার জন্য প্রয়োজনীয়, কারণ এখানে মূল লক্ষ্য ব্যক্তির মন জয় করা এবং নিজের সুবিধা অর্জন।
উপসংহার:
“Soft Soap” বলতে বোঝায় নিজস্ব স্বার্থ হাসিলের জন্য কারো প্রশংসা বা মিষ্টি কথার মাধ্যমে প্রলুব্ধ করা, যা সঠিকভাবে প্রকাশ করে (ঘ) To flatter for self interests।