This coat is ____ taka five thousand.
A
bought
B
worth
C
sell
D
available
উত্তরের বিবরণ
0
Updated: 5 days ago
Choose the correct determiner for the sentence: "There is ___ honey in the jar."
Created: 2 months ago
A
many
B
a few
C
much
D
few
• Complete Sentence: "There is much honey in the jar."
-
Explanation:
-
"Honey" uncountable noun, তাই much ব্যবহার করা হয়।
-
Some, any, much, few, many ইত্যাদি quantifiers, যা এক ধরনের determiners।
-
• Other options:
-
ক) many – countable noun (যেমন: books, pens) এর সাথে ব্যবহৃত হয়।
-
খ) a few – countable noun বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
-
ঘ) few – countable noun বোঝায় এবং পরিমাণ কম বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
Source: A Passage to the English Language, S.M. Zakir Hussain.
0
Updated: 2 months ago
The parents became extremely _____ when their son had not returned by ten.
Created: 3 days ago
A
Angry
B
Annoyed
C
Stressed
D
Anxious
ans. Anxious
Angry শব্দের অর্থ হলো ক্রুদ্ধ বা রুষ্ট, অর্থাৎ কোনো ব্যক্তি, কথা বা কাজের কারণে তীব্র রাগ বা অসন্তোষের অনুভূতি প্রকাশ করা। এটি সাধারণত আবেগজনিত প্রতিক্রিয়া, যা মানুষ অসহিষ্ণুতা বা অন্যায়ের মুখে প্রকাশ করে।
– Annoyed মানে বিরক্ত, যা তুলনামূলকভাবে হালকা আবেগ; এটি এমন এক অনুভূতি যেখানে কেউ সামান্য অস্বস্তি বা বিরক্তি বোধ করে, কিন্তু তা রাগে পরিণত হয় না।
– Stress অর্থ পীড়ন করা, চাপ দেওয়া বা জোর করা। এটি শারীরিক বা মানসিক অবস্থাকে নির্দেশ করে, যেখানে মানুষ কোনো নির্দিষ্ট পরিস্থিতির কারণে মানসিক চাপে ভোগে।
– Anxious মানে উদ্বিগ্ন বা উৎকণ্ঠিত, অর্থাৎ ভবিষ্যৎ কোনো ঘটনা বা অজানা ফলাফলের জন্য মানসিক অস্থিরতা বা উদ্বেগ অনুভব করা।
– Angry শব্দটি সাধারণত নেতিবাচক আবেগ বোঝায়, কিন্তু এটি মানবপ্রকৃতির স্বাভাবিক অংশ, যা কখনো কখনো আত্মরক্ষার প্রক্রিয়া হিসেবেও কাজ করে।
– Annoyed থেকে Angry-এর তীব্রতা অনেক বেশি; একজন ব্যক্তি বিরক্ত অবস্থায় সহজে সংযত থাকতে পারে, কিন্তু ক্রুদ্ধ অবস্থায় আত্মনিয়ন্ত্রণ হারানোর সম্ভাবনা বেশি থাকে।
– Stress ও Anxious শব্দ দুটি মানসিক চাপ ও উদ্বেগের সঙ্গে সম্পর্কিত, কিন্তু এগুলো রাগের মতো তীব্র আবেগ নয়; বরং এগুলো দীর্ঘমেয়াদি মানসিক প্রভাব ফেলতে পারে।
– ভাষাগতভাবে Angry একটি adjective, যা কোনো ব্যক্তির মানসিক অবস্থা প্রকাশ করে, যেমন: He is angry with his friend.
– শব্দটির ব্যবহার সাধারণত কারো আচরণ বা কথার প্রতিক্রিয়ায় হয়, যেখানে ব্যক্তির আবেগ তীব্রভাবে প্রকাশ পায়।
–
0
Updated: 3 days ago
As I was new to the place, I ______.
Created: 1 month ago
A
felt like a fish in water
B
felt like a fish in the water
C
felt like a fish out of water
D
felt like a fish on water
সম্পূর্ণ বাক্য: As I was new to the place, I felt like a fish out of water.
শব্দগুচ্ছ (Idiom): A fish out of water
ইংরেজি অর্থ: Someone who is uncomfortable in a specific situation. (কোনো নির্দিষ্ট পরিস্থিতিতে অস্বস্তি বোধ করা ব্যক্তি।)
বাংলা অর্থ: অস্বস্তিকর অবস্থা / বেকায়দা অবস্থা।
উদাহরণ বাক্য: I felt like a fish out of water at my new school. বাংলা অর্থ: আমি আমার নতুন স্কুলে খুব অস্বস্তিতে ছিলাম।
ব্যাখ্যা: "Fish out of water" বাগধারার অর্থ হলো একেবারেই অস্বস্তিকর বা অচেনা পরিবেশে থাকা। যেহেতু বক্তা উল্লেখ করেছেন যে তিনি নতুন জায়গায় এসেছেন, তাই স্বাভাবিকভাবেই তিনি নিজেকে "a fish out of water" মনে করছেন।
প্রশ্নটি যেহেতু একটি বাগধারার উপর ভিত্তি করে করা হয়েছে, তাই এই প্রসঙ্গে অন্য কোনো বিকল্প অপ্রাসঙ্গিক।
0
Updated: 1 month ago