'Let the cat out of the bag' means-
A
bring out a cat from a bag
B
let a cat move at large
C
reveal a secret carelessly
D
take a pre-caucious steps
উত্তরের বিবরণ
এই বাক্যাংশটি সাধারণত এমন পরিস্থিতিতে ব্যবহৃত হয় যখন কেউ অজান্তে বা অসাবধানতাবশত কোনো গোপন তথ্য প্রকাশ করে ফেলে। এটি এমন একটি idiom যা সতর্কতা ছাড়া কোনো গোপন বিষয় ফাঁস করার অর্থে ব্যবহৃত হয় এবং প্রায়শই এতে অনিচ্ছাকৃত প্রকাশের ইঙ্গিত থাকে। অর্থাৎ, কেউ ইচ্ছাকৃতভাবে নয় বরং হঠাৎ করে এমন কিছু বলে ফেলে যা বলা উচিত ছিল না।
মূল তথ্যসমূহ:
-
Let the cat out of the bag একটি ইংরেজি idiom, যার অর্থ to reveal a secret, বিশেষত যখন কেউ তা অসাবধানতাবশত বা আগেভাগেই প্রকাশ করে ফেলে।
-
বাংলা অর্থে এটি প্রকাশ করা যায় “হাটে হাঁড়ি ভাঙা”, “গোপন কথা বলে ফেলা”, বা “রহস্য ফাঁস করা” দ্বারা।
-
এটি সাধারণত এমন অবস্থায় ব্যবহৃত হয় যেখানে কোনো গোপন পরিকল্পনা, চমক বা সংবেদনশীল তথ্য হঠাৎ করেই জানাজানি হয়ে যায়।
-
idiomটি negative বা careless অর্থবোধক, কারণ এটি একটি অনিচ্ছাকৃত ভুল বোঝায়, যা কারও ইচ্ছার বাইরে ঘটে যায়।
-
ব্যাকরণগতভাবে এটি একটি verb phrase, যেখানে “let out” মানে “মুক্ত করা” এবং “cat out of the bag” মানে “গোপন তথ্য প্রকাশ করা”।
-
এর উৎপত্তি প্রাচীন ইউরোপের বাজার সংস্কৃতি থেকে বলে ধারণা করা হয়। পুরোনো দিনে ব্যবসায়ীরা বাজারে ব্যাগে করে শূকর বিক্রি করত। অসাধু বিক্রেতারা কখনও কখনও শূকরের পরিবর্তে বিড়াল রাখত। কেউ যদি ব্যাগ খুলে ফেলত, তাহলে প্রতারণা ধরা পড়ে যেত। এখান থেকেই idiomটির অর্থ দাঁড়ায় গোপন বিষয় প্রকাশ করে ফেলা।
-
আধুনিক ইংরেজিতে এটি প্রায়শই ব্যবহার হয় যখন কোনো surprise, plan, বা confidential matter আগেভাগে প্রকাশ পেয়ে যায়।
-
উদাহরণসহ ব্যবহার:
-
She accidentally let the cat out of the bag about the surprise party when she mentioned it to the guest of honor.
(সে অনিচ্ছাকৃতভাবে সম্মানিত অতিথির কাছে সারপ্রাইজ পার্টির কথা বলে ফেলেছিল।) -
We were trying to keep the new product under wraps until the launch date, but someone let the cat out of the bag to the press.
(আমরা নতুন পণ্যের তথ্য লঞ্চের আগে গোপন রাখতে চেয়েছিলাম, কিন্তু কেউ সেটা সংবাদমাধ্যমে ফাঁস করে ফেলেছে।)
-
-
idiomটির সমার্থক ইংরেজি বাক্যাংশ হলো spill the beans, give the game away, blow the secret, ইত্যাদি।
-
এটি কথ্য ও লিখিত উভয় ভাষাতেই ব্যবহৃত হয়, বিশেষ করে এমন পরিস্থিতিতে যেখানে কোনো পরিকল্পনা বা গোপন সিদ্ধান্ত আগেভাগে প্রকাশ হয়ে যায়।
-
ব্যবহারের সতর্কতা: idiomটি সাধারণত informal context-এ ব্যবহৃত হয়, তবে রিপোর্ট, গল্প বা বক্তৃতায়ও এটি একটি চিত্রক ভাষা হিসেবে ব্যবহৃত হতে পারে।
-
idiomটির মাধ্যমে বক্তা প্রকাশ করতে চান যে, কারও অসতর্ক আচরণ বা কথা বলার কারণে কোনো গোপনীয়তা ভেঙে গেছে—যা অন্যদের অবাক করে বা কোনো পরিকল্পনাকে ব্যর্থ করে দিতে পারে।
-
বাস্তব জীবনে এই বাক্যাংশটি অনেক ক্ষেত্রেই হাস্যরসাত্মকভাবে ব্যবহার হয়, যখন কারও অনিচ্ছাকৃতভাবে কোনো চমকপ্রদ তথ্য ফাঁস করার ঘটনা ঘটে।
অতএব, “Let the cat out of the bag” এমন এক idiom যা গোপন কথা অসাবধানতাবশত প্রকাশ করে ফেলা বোঝায়। এটি মানুষকে মনে করিয়ে দেয় যে, কখনও কখনও একটি ছোট্ট অসাবধানতাও বড় পরিকল্পনাকে ব্যর্থ করে দিতে পারে।
0
Updated: 6 days ago
‘Rule of thumb’ means -
Created: 5 days ago
A
a rule based on Science
B
a bad rule
C
a rule that must be obeyed
D
a rule based on past experience rather than on theory
0
Updated: 5 days ago
The phrase 'to make good' refers to-
Created: 2 months ago
A
To create something valuable
B
To compensate for a loss
C
To succeed in doing something
D
To prepare food properly
Meaning of “Make Good”
-
Phrase: to make good
-
Correct Option: খ) To compensate for a loss
-
English Meaning:
-
To become successful, usually rich
-
To compensate
-
To prove to be capable
-
-
Bangla Meaning:
-
সফল হওয়া
-
ক্ষতিপূরণ করা; খেসারত দেওয়া
-
-
Example Sentence:
-
He promised to make good the damage caused by the accident.
-
Bangla: তিনি দুর্ঘটনার ফলে যে ক্ষতি হয়েছে তা পূরণের প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন।
-
-
Sources:
-
Accessible Dictionary by Bangla Academy
-
Merriam-Webster Dictionary
-
0
Updated: 2 months ago
Maiden Speech means-
Created: 4 days ago
A
first speech
B
last speech
C
female speech
D
early speech
Maiden Speech শব্দটি সাধারণত সংসদীয় বা আনুষ্ঠানিক পরিবেশে ব্যবহৃত হয়, যেখানে কোনো ব্যক্তি প্রথমবারের মতো বক্তব্য রাখেন। এটি সেই বক্তৃতা যা একজন নতুন সদস্য তার দায়িত্ব গ্রহণের পর প্রথমবার দেয়। এই কারণে একে first speech বলা হয়। নিচে শব্দটির অর্থ ও প্রয়োগ সম্পর্কে বিস্তারিতভাবে ব্যাখ্যা করা হলো।
Maiden Speech শব্দটি দুটি অংশে গঠিত— “Maiden” অর্থাৎ নতুন বা প্রথম, এবং “Speech” অর্থাৎ বক্তৃতা বা ভাষণ। এই দুই অংশের মিলনে বোঝায় কোনো ব্যক্তির প্রথম আনুষ্ঠানিক বক্তৃতা। সাধারণত এটি সংসদে, আদালতে, সভা বা কোনো সরকারি অনুষ্ঠানে প্রথমবার বক্তৃতা দেওয়ার ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয়। অনেক সময় রাজনীতিবিদ বা নতুন সংসদ সদস্যের প্রথম ভাষণকে “Maiden Speech” বলা হয়।
এই ধরনের বক্তৃতা সাধারণত বিশেষ গুরুত্ব বহন করে, কারণ এর মাধ্যমে বক্তার চিন্তা, দৃষ্টিভঙ্গি ও ব্যক্তিত্ব সম্পর্কে ধারণা পাওয়া যায়। শ্রোতারা প্রায়ই মনোযোগ দিয়ে শোনেন, কারণ এটি বক্তার ভবিষ্যৎ বক্তব্যের মান নির্ধারণে ভূমিকা রাখে।
তথ্যসমূহ:
-
“Maiden” শব্দের অর্থ এখানে “প্রথম” বা “অভিষেকমূলক” বোঝায়, নারীর অর্থ নয়।
-
সংসদীয় ভাষায় “Maiden Speech” বলতে একজন নতুন সংসদ সদস্যের প্রথম ভাষণকে বোঝানো হয়।
-
এটি সাধারণত সম্মানজনক এবং বিশেষ মনোযোগ পাওয়া বক্তৃতা।
-
ইতিহাসে বহু বিখ্যাত রাজনীতিবিদের “Maiden Speech” তাদের রাজনৈতিক জীবনের গুরুত্বপূর্ণ মাইলফলক হয়ে উঠেছে।
-
সাধারণ বক্তৃতা নয়, বরং এটি একটি আনুষ্ঠানিক ও প্রাথমিক পরিচয়মূলক বক্তব্য হিসেবে বিবেচিত।
অতএব, Maiden Speech মানে “first speech”, অর্থাৎ কোনো ব্যক্তির প্রথম আনুষ্ঠানিক বক্তৃতা।
0
Updated: 4 days ago