Which one is a correct sentence?
A
They had arrived before we left
B
They arrived before he had left
C
They have arrived before we had left
D
They arrived after we left
উত্তরের বিবরণ
0
Updated: 6 days ago
"সে এমনভাবে কথা বলে মনে হয় সব জানে।" Which one is correctly translated into English?
Created: 5 days ago
A
He talks like he knew everything.
B
He talks as if he knew everything.
C
He talks after knowing everything.
D
He talks like he knows everything.
The correct translation of "সে এমনভাবে কথা বলে মনে হয় সব জানে।" is "He talks as if he knew everything." This sentence conveys the idea that the person speaks in a manner that gives the impression of knowing everything, even though it may not be true. The key here is the use of the subjunctive mood in English, which is required when expressing unreal or hypothetical situations.
-
The phrase “as if” is used to indicate comparison or hypothetical resemblance. In this context, it shows that his manner of speaking resembles someone who knows everything, though it is not necessarily the case.
-
The use of “knew” instead of “knows” is important because it reflects a contrary-to-fact or unreal condition. Although he doesn’t actually know everything, his speech gives that impression, which is why the past tense subjunctive form “knew” is used.
-
Other options are incorrect for the following reasons:
-
“He talks like he knew everything” is grammatically awkward and less precise in expressing the hypothetical sense. “Like” is generally used for literal similarity, while “as if” better conveys unreality or assumption.
-
“He talks after knowing everything” changes the meaning entirely, suggesting he speaks only after learning everything, which is not implied in the Bengali sentence.
-
“He talks like he knows everything” is grammatically understandable, but it doesn’t accurately reflect the hypothetical nuance intended in the original sentence; it sounds more like a direct statement rather than an impression or assumption.
-
-
The structure “talks as if + past tense verb” is a standard way in English to describe behavior that suggests something that is not necessarily true. Similar examples include:
-
“She behaves as if she were the boss.”
-
“He spends money as if he had no worries.”
-
In essence, the translation “He talks as if he knew everything” perfectly captures the subtlety of the original Bengali sentence, reflecting both the impression created by the person’s speech and the hypothetical or unreal condition implied. It balances grammatical correctness with the nuanced meaning of the original sentence.
0
Updated: 5 days ago
Which one of the following sentences in correct?
Created: 3 days ago
A
Dhaka is on Buriganga
B
Dhaka is on a Buriganga
C
Dhaka is on the Buriganga
D
The Dhaka is on the Buriganga
সঠিক বাক্যটি হলো Dhaka is on the Buriganga.
ইংরেজি ব্যাকরণ অনুযায়ী কোনো নির্দিষ্ট নদী, পাহাড়, সাগর বা ঐতিহাসিক স্থানের নামের আগে সাধারণত “the” আর্টিকেল ব্যবহার করা হয়। তাই এখানে ‘Buriganga’ যেহেতু একটি নির্দিষ্ট নদীর নাম, তার আগে the বসবে।
বাক্য বিশ্লেষণ করলে বিষয়টি পরিষ্কার হয়—
-
Dhaka is on the Buriganga অর্থাৎ ঢাকা শহরটি বুড়িগঙ্গা নদীর তীরে অবস্থিত।
-
‘on’ প্রিপোজিশনটি এখানে সঠিকভাবে ব্যবহৃত হয়েছে, কারণ শহর বা স্থান যখন নদীর তীরে বা তলদেশে থাকে, তখন on ব্যবহৃত হয়।
-
“the” ব্যবহার করা হয়েছে নির্দিষ্ট নদী ‘Buriganga’-র আগে, যা একমাত্র ও বিশেষ্যনাম।
-
অন্য বিকল্পগুলো ভুল, কারণ:
-
Dhaka is on Buriganga → ভুল, কারণ নির্দিষ্ট নদীর আগে ‘the’ প্রয়োজন।
-
Dhaka is on a Buriganga → ভুল, কারণ ‘a’ অনির্দিষ্ট আর্টিকেল, কিন্তু নদী নির্দিষ্ট।
-
The Dhaka is on the Buriganga → ভুল, কারণ ‘Dhaka’ একটি proper noun, যার আগে আর্টিকেল বসে না।
-
অতএব, ব্যাকরণগতভাবে সঠিক ও প্রমিত বাক্য হলো—
Dhaka is on the Buriganga.
সুতরাং সঠিক উত্তর—
গ) Dhaka is on the Buriganga.
0
Updated: 3 days ago
Choose the sentence where 'Mellifluous' is used correctly:
Created: 1 month ago
A
The mellifluous music put everyone at ease.
B
His mellifluous shouting annoyed the neighbors.
C
The mellifluous rock made a lot of noise.
D
She spoke in a mellifluous manner that frightened everyone.
Answer: ক) The mellifluous music put everyone at ease.
Mellifluous:
-
English meaning: having a pleasant and flowing sound
-
Bangla meaning: (ব্যক্তির স্বর, কথা, সংগীত ইত্যাদি) সুমধুর; সুললিত।
Example:
-
The soloist typically sings over repeated semiquaver viola figures - there are no violins - at the upper, more mellifluous end of his range.
-
The writing for the choruses is intricate, mellifluous, and delicate, accompanied with shimmering music in the orchestra.
Source: Cambridge & Accessible Dictionary
Explanation:
অর্থ বিবেচনা করে দেখা যায়, অন্য অপশনগুলো এখানে প্রাসঙ্গিক নয়।
0
Updated: 1 month ago