এই বাক্যটি সরাসরি বক্তব্য থেকে পরোক্ষ বক্তব্যে রূপান্তর করার সময় বক্তার শুভেচ্ছাবাচক উক্তি পরিবর্তিত হয়ে সাধারণ ক্রিয়া হিসেবে ব্যবহৃত হয়। মূল বাক্যে “He said, ‘Good morning, Mr. Kamal’”— এখানে “said” ক্রিয়াটি বক্তার শুভেচ্ছা প্রকাশ করছে, তাই পরোক্ষ রূপে “wished” ব্যবহার করা হয়। এই পরিবর্তনের মাধ্যমে বক্তব্যের ভাব অক্ষুণ্ণ থাকে কিন্তু কাঠামো ব্যাকরণগতভাবে সঠিক হয়।
প্রথমত, “Good morning” একটি শুভেচ্ছা বা greeting, যা Reported Speech-এ ক্রিয়ারূপে “wish” দ্বারা প্রকাশ করা হয়। অর্থাৎ “said” এর পরিবর্তে “wished” ব্যবহার করে শুভেচ্ছা জানানোর অর্থ প্রকাশ করা হয়।
দ্বিতীয়ত, এখানে কোনো সময় পরিবর্তন বা tense পরিবর্তনের প্রয়োজন নেই, কারণ “Good morning” বর্তমান সময়ের শুভেচ্ছা, অতীত ঘটনা নয়। তাই Past Perfect বা অন্য কোনো tense ব্যবহারের দরকার হয় না।
তৃতীয়ত, Direct Speech থেকে উদ্ধৃতিচিহ্ন (“ ”) বাদ দিয়ে বাক্যটি একত্রে সাজানো হয় এবং কমার জায়গায় সংযোজন হয় একটি মসৃণ প্রবাহ— “He wished Mr. Kamal good morning.”
চতুর্থত, এখানে “Mr. Kamal” সরাসরি উদ্দেশ্যবাচক (object) রূপে থেকে গেছে, কারণ শুভেচ্ছাটি তাকেই উদ্দেশ্য করে বলা হয়েছে। তাই বাক্যের Subject “He” এবং Object “Mr. Kamal” যথাস্থানে থাকায় বাক্যটি সম্পূর্ণ ও ব্যাকরণগতভাবে সঠিক।
শেষত, “said” বা “told” ব্যবহারের পরিবর্তে “wished” ব্যবহারই নিয়মসিদ্ধ, কারণ শুভেচ্ছা, অভিনন্দন, দুঃখপ্রকাশ বা কৃতজ্ঞতা প্রকাশের সময় Reported Speech-এ সাধারণত “wish”, “thank”, “congratulate”, “apologize” ইত্যাদি ক্রিয়া ব্যবহৃত হয়।
সুতরাং, পুরো বাক্যের পরোক্ষ রূপ দাঁড়ায়— “He wished Mr. Kamal good morning.”
এটি ব্যাকরণগতভাবে যথার্থ, অর্থগতভাবে নিখুঁত, এবং Reported Speech-এর রীতিনীতির সঙ্গে পুরোপুরি সামঞ্জস্যপূর্ণ।