The positive degree of: Imran is more talented than all other officers in the camp.
A
Very few officers in the camp is as talented as Imran.
B
No other officer in the camp is as talented as Imran.
C
Very few officers in the camp are as talented as Imran.
D
No other officers in the camp is as talented as Imran.
উত্তরের বিবরণ
Comparative Degree থেকে Positive Degree-এ রূপান্তরের একটি বিশেষ নিয়ম রয়েছে যা “than any other” বা “than all other” যুক্ত Comparative ক্ষেত্রে প্রযোজ্য। সাধারণভাবে এটি এমনভাবে কাজ করে যে, Comparative বাক্যকে এমনভাবে সাজানো হয় যাতে মূল অর্থ অপরিবর্তিত থাকে, কিন্তু বাক্যটি Positive আকারে প্রকাশিত হয়।
-
Comparative বাক্য: Imran is more talented than all other officers in the camp.
-
Positive রূপ: No other officer in the camp is as talented as Imran.
Comparative থেকে Positive রূপান্তরের নিয়ম:
-
Structure: No other + object (singular) + verb (singular) + so/as + Comparative Degree এর Positive form + as + মূল বাক্যের subject
-
উদাহরণ:
-
Comparative: He runs faster than anyone in the team.
-
Positive: No one in the team runs as fast as he does.
-
এই নিয়মটি ব্যবহার করে যে কোনও Comparative বাক্যকে Positive Degree-এ রূপান্তর করা যায়।

0
Updated: 2 days ago
'Acumen' is incompatible with-
Created: 2 days ago
A
Acuity
B
Shrewdness
C
Greenness
D
Sagacity
‘Acumen’ শব্দটির অর্থ হলো কোনো বিষয় দ্রুত ও সঠিকভাবে বোঝার এবং সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষমতা। এটি সাধারণত বুদ্ধি, বিচক্ষণতা বা তীক্ষ্ণ বিচারবুদ্ধির ইঙ্গিত দেয়। অন্যদিকে ‘Greenness’ শব্দটি বোঝায় অপরিপক্বতা, কাঁচাভাব বা অভিজ্ঞতার অভাব। এই দুটি শব্দের অর্থ একে অপরের বিপরীত, তাই তারা একে অপরের সঙ্গে অসঙ্গত বা incompatible।
-
Acumen (Noun): কোনো বিষয় দ্রুত ও যথাযথভাবে বোঝার ও সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষমতা।
বাংলা অর্থ: তীক্ষ্ণ বিচারবুদ্ধি, ধীশক্তি, বুদ্ধিপ্রকর্ষ। -
Acuity: তীক্ষ্ণতা, সূক্ষ্মতা, বিচক্ষণতা।
-
Shrewdness: চতুরতা, কলহপরায়ণতা, কটুভাষিতা।
-
Greenness: কাঁচাভাব, অপক্বতা, অভিজ্ঞতার অভাব।
-
Sagacity: বিচক্ষণতা, বিজ্ঞতা।
সুতরাং, প্রদত্ত বিকল্পগুলোর অর্থ বিশ্লেষণ করে দেখা যায়, ‘Acumen’ শব্দটির বিপরীত বা অসঙ্গত অর্থ প্রকাশ করে ‘Greenness’, কারণ তীক্ষ্ণ বিচারবুদ্ধি (Acumen) এবং কাঁচাভাব বা অভিজ্ঞতার অভাব (Greenness) পরস্পর বিরোধী ধারণা।

0
Updated: 2 days ago
What is the meaning of idiom "Bag and baggage"?
Created: 1 day ago
A
Leaving nothing behind
B
Heavy things
C
Own property
D
Valuable goods
Bag and baggage একটি প্রচলিত ইংরেজি বাগ্ধারা (Idiom), যা এমন পরিস্থিতি বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যখন কেউ সবকিছু সাথে নিয়ে কোথাও থেকে চলে যায়, অর্থাৎ কিছুই ফেলে রেখে যায় না। এটি সম্পূর্ণ প্রস্থান বা চূড়ান্ত ত্যাগের ধারণা প্রকাশ করে।
ইংরেজি অর্থ: With all possessions; completely.
বাংলা অর্থ: তল্পিতল্পাসহ; সবকিছু সাথে নিয়ে।
উদাহরণ বাক্য:
-
He left the place bag and baggage.
বাংলা অর্থ: সে তল্পিতল্পাসহ স্থানটি ছেড়ে চলে গেল।
উল্লিখিত অপশনগুলোর অর্থ:
-
Leaving nothing behind: পিছনে কিছুই না রেখে যাওয়া।
-
Heavy things: ভারী জিনিসপত্র।
-
Own property: নিজস্ব সম্পত্তি।
-
Valuable goods: দামী জিনিসপত্র।
অপশন বিশ্লেষণ:
‘Bag and baggage’ বাগ্ধারাটি ‘সবকিছু সাথে নিয়ে চলে যাওয়া’ বা ‘পিছনে কিছুই না রেখে চলে যাওয়া’—এই অর্থে ব্যবহৃত হয়। সুতরাং প্রদত্ত অপশনগুলোর মধ্যে ‘Leaving nothing behind’-ই এর অর্থের সঙ্গে সর্বাধিক সামঞ্জস্যপূর্ণ।
তাই সঠিক উত্তর হলো: ‘Bag and baggage’ idiom-এর অর্থ – Leaving nothing behind.

0
Updated: 1 day ago
Choose the correct sentence:
Created: 1 month ago
A
We elected him the chairman.
B
We elected him chairman.
C
We elected him as chairman.
D
We elected him to be chairman.
সঠিক উত্তর: খ) We elected him chairman
Grammar Rule: Complement-এর আগে "the" ব্যবহার না করা
-
কিছু verbs যেমন select, elect, appoint, make, nominate, crown এর পর object-এর complement-এর আগে article "the" সাধারণত বসে না।
উদাহরণ:
-
Incorrect: We elected him the chairman.
-
Correct: We elected him chairman
-
Incorrect: They selected me the captain
-
Correct: They selected me captain
তবে নির্দিষ্ট অর্থে "the" ব্যবহার করা যায়:
We made him the chairman of the meeting
অন্যান্য বিকল্পের ব্যাখ্যা
-
ক) We elected him the chairman:
-
Grammar অনুযায়ী এখানে "the" অপ্রয়োজনীয়।
-
-
গ) We elected him as chairman:
-
"Elect + object + as + complement" গঠন standard ইংরেজিতে ভুল।
-
-
ঘ) We elected him to be chairman:
-
"To be" phrase ছাড়া বাক্যের অর্থ পরিষ্কারভাবে প্রকাশ করা সম্ভব।
-
উৎস: A Passage to the English Language – S.M. Zakir Hussain

0
Updated: 1 month ago