The verb of the word 'short' is-
A
enshort
B
shorten
C
shorted
D
shorting
উত্তরের বিবরণ
“Short” শব্দটি চারভাবে ব্যবহার করা যায় — adjective (বিশেষণ), adverb (ক্রিয়া বিশেষণ), noun (বিশেষ্য) এবং verb (ক্রিয়া) হিসেবে।
-
Adjective হিসেবে “short” মানে হয় দৈর্ঘ্যে ছোট বা হ্রস্ব, যেমন: খাটো, অল্প সময়ের, বা কম উচ্চতার।
-
Adverb হিসেবে “short” মানে কোনো কিছুর আগে বা হঠাৎ ঘটা, অর্থাৎ আকস্মিকভাবে।
-
Noun হিসেবে “short” মানে হলো কোনো মদ যেমন হুইস্কি বা জিন যা অন্য কোন তরল ছাড়া সরাসরি খাওয়া হয়।
-
Verb হিসেবে “short” অর্থ হলো বৈদ্যুতিক সংযোগে ত্রুটি দেখা দেওয়া, যা বিদ্যুৎ প্রবাহ বন্ধ করে দিতে পারে।
এখানে “Shorten” হলো একটি আলাদা ক্রিয়া, যার অর্থ হলো দৈর্ঘ্য বা সময় কমানো। যেমন: “She shortened the dress” — সে পোশাকটি ছোট করল।
“Shorted” হলো “short” ক্রিয়ার অতীত ও অতীত অংশগ্রহণমূলক রূপ।
অর্থাৎ, “short” এর verb ফর্মের জন্য সঠিক শব্দ “shorten”।
(সূত্র: Cambridge ও Accessible Dictionary)

0
Updated: 1 month ago
He said that he ____ the previous day.
Created: 1 month ago
A
has come
B
had come
C
came
D
arrived
✦ Direct এবং Indirect Narration সহজভাবে বুঝি:
❖ ধরো, Direct Speech এ বাক্য ছিল:
He said, “I came yesterday”.
➤ এখানে "came" হলো Past Indefinite Tense।
➤ "yesterday" সময়সূচক শব্দ।
❖ যখন এই বাক্যটিকে Indirect Speech-এ রূপান্তর করবো, তখন নিয়ম অনুযায়ী:
-
Past Indefinite → Past Perfect হয়ে যাবে।
-
yesterday → the previous day হয়ে যাবে।
✔ তাই Indirect Speech হবে:
He said that he had come the previous day.
✦ Direct ও Indirect Speech-এ Tense পরিবর্তনের সাধারণ নিয়মগুলো:
Direct Speech | Indirect Speech |
---|---|
Present Indefinite (go) | Past Indefinite (went) |
Present Continuous (is going) | Past Continuous (was going) |
Present Perfect (have gone) | Past Perfect (had gone) |
Past Indefinite (went) | Past Perfect (had gone) |
Past Continuous (was going) | Past Perfect Continuous (had been going) |
Past Perfect (had gone) | একই থাকে (had gone) |
Future Indefinite (will go) | would + verb (would go) |
✦ মনে রাখার টিপস:
-
যখন Reporting Verb (যেমন said) Past Tense-এ থাকে, তখন Reported Speech-এর Tense এক ধাপ পেছনে চলে যায়।
-
সময় ও স্থান বোঝাতে ব্যবহৃত শব্দগুলোরও পরিবর্তন হয় যেমন:
-
yesterday → the previous day
-
today → that day
-
now → then
-
tomorrow → the next day
-

0
Updated: 1 month ago
I cannot ____ to pay such high prices.
Created: 1 month ago
A
able
B
but
C
try
D
afford
অপশনে দেওয়া শব্দগুলোর সহজ অর্থ:
able
-
ইংরেজি অর্থ: কোনো কিছু করার ক্ষমতা বা যোগ্যতা থাকা।
-
বাংলা অর্থ: সক্ষম, যোগ্য, দক্ষ।
but
-
ইংরেজি অর্থ: আগের কথা থেকে ভিন্ন বা বিপরীত কিছু বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
-
বাংলা অর্থ: কিন্তু, তবে, শুধু।
try
-
ইংরেজি অর্থ: কিছু করার চেষ্টা করা।
-
বাংলা অর্থ: চেষ্টা করা।
afford
-
ইংরেজি অর্থ: কোনো কিছুর খরচ চালানোর মতো সামর্থ্য থাকা।
-
বাংলা অর্থ: সময় বা টাকা ব্যয় করার সামর্থ্য থাকা।
• বাক্যের অর্থ অনুযায়ী কোন শব্দটি বসবে?
বাক্যে বলা হয়েছে – "আমি এত বেশি দামের টাকা দিতে পারি না।"
এখানে বোঝা যাচ্ছে, টাকা খরচ করার সামর্থ্য নেই।
তাই, এই বাক্যের শূন্যস্থানে afford বসানোই ঠিক হবে।
বাক্যটি হবে:
I cannot afford to pay such high prices.
• সংক্ষেপে বুঝে রাখা ভালো:
-
able মানে কোনো কিছু করার ক্ষমতা।
-
afford মানে কোনো কিছুর জন্য টাকা বা সময় খরচ করার সামর্থ্য।
-
এই বাক্যে যেহেতু টাকা খরচের প্রসঙ্গ, তাই afford সঠিক শব্দ।
তথ্যসূত্র: বাংলা একাডেমি অভিধান, ক্যামব্রিজ ও অক্সফোর্ড ইংলিশ ডিকশনারি।

0
Updated: 1 month ago
If a part of a speech or speech or writing breaks the theme, it is called-
Created: 1 month ago
A
pomposity
B
digression
C
exaggeration
D
Anti-climax
অবান্তরতা (Digression)
-
যখন কোনো লেখা বা কথার মাঝে হঠাৎ করে মূল বিষয়বস্তু বা থিম থেকে সরে গিয়ে অন্য কোনো বিষয় নিয়ে আলোচনা করা হয়, তখন তাকে অবান্তরতা বলা হয়।
-
এটা এমন এক ধরনের বিচ্যুতি, যেখানে লেখক বা বক্তা মূল প্রসঙ্গ ছেড়ে অন্য একটি প্রসঙ্গে চলে যান, যদিও তা সাময়িক ও আংশিকভাবে সংশ্লিষ্ট হতে পারে।
-
বাংলা অর্থ: মূল বিষয়ের বাইরে চলে যাওয়া; প্রসঙ্গচ্যুতি বা অপ্রাসঙ্গিক কথা বলা।
-
গল্প বলার ক্ষেত্রে এটি একটি কার্যকর কৌশল, যা অনেক সময় অ-কল্পকাহিনী লেখায় বা বক্তৃতায়ও ব্যবহার করা হয়।
বিকল্প শব্দগুলোঃ
• Pomposity (noun)
ইংরেজি অর্থ: অতিরিক্ত গুরুত্ব দেওয়ার ভঙ্গি; নিজেকে খুব গুরুত্বপূর্ণ মনে করার মনোভাব।
বাংলা অর্থ: দাম্ভিকতা, আত্মম্ভরিতা, আড়ম্বরপূর্ণ আচরণ।
• Exaggeration (noun)
ইংরেজি অর্থ: কোনো কিছু বাস্তবের তুলনায় অতিরিক্ত বড় বা গুরুত্বপূর্ণ করে তুলে ধরা।
বাংলা অর্থ: অতিরঞ্জন, বাড়িয়ে বলা।
• Anti-climax
ইংরেজি অর্থ: এমন একটি ঘটনা যা প্রত্যাশার তুলনায় অনেক কম উত্তেজনাপূর্ণ বা গুরুত্বপূর্ণ, এবং তা আগের কোনো উত্তেজনাকর ঘটনার পরপরই ঘটে।
বাংলা অর্থ: আকস্মিক পতন; উত্থানপর্বের পর হঠাৎ ভাটা পড়া বা গুরুত্বহীন পরিণতি।
উৎস: লাইভ এমসিকিউ লেকচার এবং অক্সফোর্ড রেফারেন্স।

0
Updated: 1 month ago