When the speaker mentions "wreaths of smoke / Sent up, in silence, from among the trees!" this imagery suggests:
A
A forest fire
B
The presence of human habitation (cottages, charcoal burners)
C
A misty morning
D
Industrial pollution
উত্তরের বিবরণ
উক্ত ব্যাখ্যায় কবি গ্রামীণ জীবন, কল্পনার বিস্তার এবং শান্তির প্রতিচ্ছবি তুলে ধরেছেন। এখানে প্রকৃতির সঙ্গে মানুষের সহাবস্থানকে ইতিবাচকভাবে দেখানো হয়েছে, যা শিল্পায়নের কোলাহল থেকে ভিন্ন।
-
Pastoral imagery: "Pastoral farms"-এর উল্লেখ গ্রামীণ ও প্রকৃতিনির্ভর জীবনের ছবি ফুটিয়ে তোলে। এতে বোঝা যায় মানুষ ও প্রকৃতি শান্তিপূর্ণভাবে পাশাপাশি বসবাস করছে। ধোঁয়া এখানে দূষণ বা বিশৃঙ্খলার প্রতীক নয়, বরং জীবনের স্বাভাবিক কর্মকাণ্ডের ইঙ্গিত।
-
Imaginative interpretation: কবি ধোঁয়াকে কল্পনায় রূপান্তর করেছেন—কখনও তিনি এটিকে "হাউসলেস উডস"-এর ভবঘুরেদের চিহ্ন মনে করেছেন, আবার কখনও "হেরমিটের কেভ"-এর জীবনচিত্র হিসেবে ভেবেছেন। এটি দেখায়, একটি সাধারণ দৃশ্য কবির মনে একাধিক সম্ভাবনার কল্পনা সৃষ্টি করে।
-
Tranquil presence: "Silence" শব্দটি কার্যকলাপের শান্ত, নিঃশব্দ ও নিরীহ স্বভাবকে ফুটিয়ে তোলে। এটি শিল্পায়নের শব্দদূষণ নয়, বরং প্রকৃতির কোলে শান্তিপূর্ণ জীবনের চিহ্ন।
-
ধোঁয়াকে শিল্পায়নের প্রতীক হিসেবে ব্যাখ্যা করা হলেও কবির মূল দৃষ্টি গ্রামীণ শান্তি ও প্রকৃতিনির্ভর জীবনের দিকে।
-
কবির বর্ণনায় ধোঁয়া কেবল ভৌত উপস্থিতি নয়, বরং মানুষের সহজ-সরল জীবনযাপনের নিদর্শন।
-
প্রকৃতি ও মানুষের মধ্যে সামঞ্জস্যপূর্ণ সম্পর্কের প্রতীক হিসেবে ধোঁয়া এক ধরনের ইতিবাচক চিহ্ন হয়ে উঠেছে।

0
Updated: 1 day ago
He smiled as though he ____ the lottery.
Created: 4 weeks ago
A
had won
B
won
C
were won
D
wins

0
Updated: 4 weeks ago
What does the proverb "There are less to every wine" mean in Bangla?
Created: 1 week ago
A
এক ঢিলে দুই পাখি মারা।
B
চাঁদেরও কলঙ্ক আছে।
C
তিলকে তাল বানানো।
D
ঘর সামলে তবেই লড়াই করো।
There are less to every wine একটি ইংরেজি প্রবচন, যার বাংলা অর্থ চাঁদেরও কলঙ্ক আছে। এটি বোঝায় যে নিখুঁত মনে হওয়া জিনিসেরও কিছু সীমাবদ্ধতা বা ত্রুটি থাকে।
-
Correct Answer: খ) চাঁদেরও কলঙ্ক আছে
-
Other Options:
-
ক) "এক ঢিলে দুই পাখি মারা" = "To kill two birds with one stone" (একসাথে দুটি লক্ষ্য অর্জন করা)
-
গ) "তিলকে তাল বানানো" = "To make a mountain of a molehill" (ছোট বিষয়কে বড় করে দেখা)
-
ঘ) "ঘর সামলে তবেই লড়াই করো" = "Those who live in glass houses shouldn’t throw stones" (যারা নিজেরা দুর্বল, তারা অন্যকে সমালোচনা করা ঠিক নয়)
-

0
Updated: 6 days ago
'A Dictionary of the English Language' was compiled by
Created: 5 days ago
A
Samuel Johnson
B
John Dryden
C
Alexander Pope
D
Samuel Richardson
A Dictionary of the English Language হলো প্রথম ইংরেজি অভিধান, যা Dr. Samuel Johnson দ্বারা সংকলিত। এটি The Age of Sensibility সময়ে সম্পন্ন হয় এবং Johnson-এর প্রভাবের কারণে এই যুগকে প্রায়শই The Age of Johnson বলা হয়। Johnson ইংরেজি সাহিত্যে একজন প্রভাবশালী সমালোচক হিসেবে পরিচিত এবং তিনি William Shakespeare-এর সমালোচক হিসেবেও খ্যাত। তাকে Father of English Dictionary বলা হয়।
-
লেখক: Dr. Samuel Johnson
-
উপাধি: Father of English Dictionary
-
যুগ: The Age of Sensibility / Age of Johnson
-
প্রসঙ্গ: ইংরেজি ভাষার শব্দ সংগ্রহ ও সাহিত্য সমালোচনা
Dr. Samuel Johnson-এর উল্লেখযোগ্য কাজসমূহ:
-
Dictionary
-
The History of Rasselas, Prince of Abyssinia
-
Preface to Shakespeare

0
Updated: 5 days ago