No one can______ that he is clever.
A
defy
B
deny
C
admire
D
denounce
উত্তরের বিবরণ
এই বাক্যটি বোঝার জন্য মূল বিষয় হলো এখানে কোনো সত্য বা তথ্যকে অস্বীকার করার ক্ষমতার কথা বলা হচ্ছে। তাই deny শব্দটি সবচেয়ে উপযুক্ত।
-
পুরো বাক্যটি হবে: No one can deny that he is clever. অর্থাৎ, কেউই অস্বীকার করতে পারবে না যে সে চতুর। এই প্রসঙ্গে deny ব্যবহার করলে বাক্যের অর্থ সম্পূর্ণ হয়।
-
The verb "deny" is used to express the inability or impossibility of refuting or rejecting a statement or fact, অর্থাৎ কোনো তথ্য বা বক্তব্যকে প্রত্যাখ্যান বা অস্বীকার করা।
অপরদিকে বাক্যের সাথে মিল না থাকা অন্যান্য বিকল্পগুলো হলো:
-
defy - দ্বন্দ্ব বা প্রতিরোধে আহ্বান করা
-
admire - প্রশংসা করা
-
denounce - সমালোচনা করা
তাহলে context অনুযায়ী শূন্যস্থানে deny বসানোই সবচেয়ে সঠিক।
0
Updated: 1 month ago
Select the appropriate preposition: ‘Are you doing’ anything special ___ the weekend?’
Created: 2 months ago
A
at
B
with
C
on
D
for
সপ্তাহের বন্ধের দিনগুলোকে সাধারণত weekend বলা হয়। বিভিন্ন দেশে সপ্তাহান্তের দিনগুলো ভিন্ন হতে পারে এবং ইংরেজি ভাষার ধরন অনুযায়ী ব্যবহারের নিয়মও আলাদা।
-
পাশ্চাত্যের অনেক দেশে শনিবার ও রবিবার সপ্তাহান্ত হিসেবে ধরা হয়, আমাদের দেশে তা শুক্রবার ও শনিবার।
-
British English অনুযায়ী বলা হয় at the weekend বা over the weekend।
-
American English অনুযায়ী বলা হয় on the weekend।
-
আমাদের দেশে Written English-এ সাধারণত British English অনুসরণ করা হয়।
সুতরাং, এই ক্ষেত্রে সঠিক উত্তর হলো at
0
Updated: 2 months ago
Fill in the gap: Birds fly ___ in the sky.
Created: 2 months ago
A
random
B
at large
C
at a stitch
D
are long
At large (Phrase) সাধারণত এমন অবস্থাকে বোঝায় যখন কেউ বা কিছু মুক্ত অবস্থায় থাকে। এটি বিশেষ করে অপরাধী, বিপজ্জনক প্রাণী বা সাধারণভাবে স্বাধীনভাবে চলাফেরার ক্ষেত্রে ব্যবহার করা হয়।
-
English Meaning: (especially of a criminal or dangerous animal) at liberty; escaped or not yet captured / Freely
-
Bangla Meaning: মুক্ত বা স্বাধীনভাবে
-
Complete Sentence: Birds fly at large in the sky.
-
Bangla Meaning: পাখি মুক্ত বা স্বাধীনভাবে আকাশে উড়ে বেড়ায়
0
Updated: 2 months ago
If a part of a speech or speech or writing breaks the theme, it is called-
Created: 2 months ago
A
pomposity
B
digression
C
exaggeration
D
Anti-climax
অবান্তরতা (Digression)
-
যখন কোনো লেখা বা কথার মাঝে হঠাৎ করে মূল বিষয়বস্তু বা থিম থেকে সরে গিয়ে অন্য কোনো বিষয় নিয়ে আলোচনা করা হয়, তখন তাকে অবান্তরতা বলা হয়।
-
এটা এমন এক ধরনের বিচ্যুতি, যেখানে লেখক বা বক্তা মূল প্রসঙ্গ ছেড়ে অন্য একটি প্রসঙ্গে চলে যান, যদিও তা সাময়িক ও আংশিকভাবে সংশ্লিষ্ট হতে পারে।
-
বাংলা অর্থ: মূল বিষয়ের বাইরে চলে যাওয়া; প্রসঙ্গচ্যুতি বা অপ্রাসঙ্গিক কথা বলা।
-
গল্প বলার ক্ষেত্রে এটি একটি কার্যকর কৌশল, যা অনেক সময় অ-কল্পকাহিনী লেখায় বা বক্তৃতায়ও ব্যবহার করা হয়।
বিকল্প শব্দগুলোঃ
• Pomposity (noun)
ইংরেজি অর্থ: অতিরিক্ত গুরুত্ব দেওয়ার ভঙ্গি; নিজেকে খুব গুরুত্বপূর্ণ মনে করার মনোভাব।
বাংলা অর্থ: দাম্ভিকতা, আত্মম্ভরিতা, আড়ম্বরপূর্ণ আচরণ।
• Exaggeration (noun)
ইংরেজি অর্থ: কোনো কিছু বাস্তবের তুলনায় অতিরিক্ত বড় বা গুরুত্বপূর্ণ করে তুলে ধরা।
বাংলা অর্থ: অতিরঞ্জন, বাড়িয়ে বলা।
• Anti-climax
ইংরেজি অর্থ: এমন একটি ঘটনা যা প্রত্যাশার তুলনায় অনেক কম উত্তেজনাপূর্ণ বা গুরুত্বপূর্ণ, এবং তা আগের কোনো উত্তেজনাকর ঘটনার পরপরই ঘটে।
বাংলা অর্থ: আকস্মিক পতন; উত্থানপর্বের পর হঠাৎ ভাটা পড়া বা গুরুত্বহীন পরিণতি।
উৎস: লাইভ এমসিকিউ লেকচার এবং অক্সফোর্ড রেফারেন্স।
0
Updated: 2 months ago