Who phrased "A thing of beauty is a joy forever"?
A
Lord Byron
B
John Keats
C
P. B. Shelley
D
William Wordsworth
উত্তরের বিবরণ
“A thing of beauty is a joy forever” হলো John Keats-এর লেখা Endymion কবিতার প্রথম লাইন। এটি ইংরেজি রোমান্টিক কবিতার অন্যতম প্রসিদ্ধ উদ্ধৃতি, যা সৌন্দর্যের চিরস্থায়ী তাৎপর্যকে প্রকাশ করে।
-
Endymion
-
গ্রিক মিথ অনুযায়ী Endymion একজন অনিন্দ্যসুন্দর যুবক
-
কবিতায় তাকে একজন রাখাল হিসেবে দেখানো হয়েছে, যে তার প্রেমিকা Cynthia-র সন্ধান করে
-
কবিতায় কবি truth of beauty অনুসন্ধান করেছেন
-
সৌন্দর্যকে তিনি চিরন্তন বলে বর্ণনা করেছেন, যা মানুষের অন্তরকে আলোকিত করে রাখে
-
এটি John Keats-এর প্রথম দীর্ঘ কবিতা এবং একে poetic epic বলা হয়
-
কবিতাটি চারটি অংশে বিভক্ত, প্রতিটি অংশে প্রায় ১,০০০ লাইন রয়েছে এবং loose rhymed couplets-এ রচিত
-
-
John Keats (১৭৯৫–১৮২১)
-
একজন বিখ্যাত ইংরেজি রোমান্টিক কবি
-
তাঁর কবিতা সংবেদনশীলতা, কল্পনাশক্তি, প্রাকৃতিক সৌন্দর্য ও মানব অভিজ্ঞতার গভীর উপলব্ধির জন্য প্রসিদ্ধ
-
ইংরেজি সাহিত্যে তিনি গুরুত্বপূর্ণ স্থান অধিকার করেন এবং আধুনিক কবিদের উপর গভীর প্রভাব ফেলেছেন
-
তাঁকে বলা হয় Poet of Beauty এবং Poet of Sensuousness
-
তাঁকে আরও ডাকা হয় A Death Hunted Poet
-
পেশাগত জীবনে তিনি ছিলেন Physician, Surgeon, এবং Doctor
-
তাঁর সাহিত্যকর্মের মধ্যে আছে Sonnets, Odes, এবং Epics
-
-
John Keats’s Famous Quotations
-
“Beauty is truth, truth beauty,—that is all / Ye know on earth, and all ye need to know.” (Ode on a Grecian Urn)
-
“A thing of beauty is a joy forever: Its loveliness increases; it will never Pass into nothingness.” (Endymion)
-
“Heard melodies are sweet, but those unheard / Are sweeter.” (Ode on a Grecian Urn)
-
“My heart aches, and a drowsy numbness pains / My sense, as though of hemlock I had drunk.” (Ode to a Nightingale)
-
“Where are the songs of spring? Aye, where are they?” (To Autumn)
-
“Ever let the Fancy roam, / Pleasure never is at home.” (Fancy)
-
-
Famous Poems of John Keats
-
Ode to Psyche
-
Ode to a Nightingale
-
Ode on Melancholy
-
Ode on a Grecian Urn
-
To Autumn
-
Bright Star
-
On First Looking into Chapman’s Homer
-
Lamia
-
Hyperion
-
The Eve of St. Agnes
-
La Belle Dame Sans Merci, etc.
-
0
Updated: 1 month ago
According to the poem's logic, why must one avoid numbness when feeling sad?
Created: 1 month ago
A
Because suffering is a divine punishment to be endured
B
Because the poem's remedy requires heightened sensory awareness
C
Because the poem's goal is to permanently cure sadness
D
Because true melancholy is an intellectual, not an emotional, state
"Ode on Melancholy" মূলত একটি paradox বা বৈপরীত্যের উপর দাঁড়িয়ে আছে। এখানে কবি বোঝাতে চান, অতিরিক্ত দুঃখ–বেদনার মোকাবিলা করতে হলে মানুষকে বরং গভীর sensory experience এর মধ্যে ডুব দিতে হয়।
-
The Warning (Stanza 1): কবিতা শুরু হয় একধরনের সতর্কবার্তা দিয়ে। এখানে বলা হয়েছে, আত্মাকে অবশ করে দেয় এমন বিষয় থেকে দূরে থাকতে হবে। যেমন—forgetfulness (Lethe), poison, আর মৃত্যু নির্দেশক প্রতীক। এগুলো দুঃখকে দূর করে না, বরং অনুভূতিকে নিস্তেজ করে ফেলে।
-
The Remedy (Stanza 2): এরপর কবি দুঃখ কাটানোর আসল পথ দেখান। যখন "melancholy fit" আসে, তখন সংবেদনশীল অভিজ্ঞতাকে আরও তীব্র করতে হবে। যেমন—"glut thy sorrow on a morning rose", "look at the rainbow of the salt sand-wave", অথবা "feed deep, deep upon [a] mistress' peerless eyes"। এগুলো হচ্ছে সৌন্দর্যকে গভীরভাবে উপলব্ধি করার উপায়।
-
The Connection: প্রথম স্তবকের সতর্কবার্তাটি এখানে খুব গুরুত্বপূর্ণ। কারণ যদি কেউ নিজেকে অবশ করে ফেলে তবে সে দ্বিতীয় স্তবকের cure অনুভব করতে পারবে না। একটি rose বা peonies এর সৌন্দর্য অনুভব করার জন্য আত্মা ও ইন্দ্রিয়কে সজাগ থাকতে হবে।
কবি দেখাতে চান যে melancholy–কে সত্যিকারভাবে বোঝার একমাত্র পথ হলো এর উৎসে থাকা ক্ষণস্থায়ী কিন্তু তীব্র সৌন্দর্যকে উপলব্ধি করা।
0
Updated: 1 month ago
What is the central theme of “To Autumn”?
Created: 2 months ago
A
The power of imagination
B
The inevitability of death
C
The celebration of maturity and abundance
D
The cruelty of nature
এই কবিতায় শরতের প্রাচুর্য, ফলন, পূর্ণতা ও শান্ত সৌন্দর্যের উদযাপন করা হয়েছে। যদিও মৃত্যু ও ক্ষয়ের ইঙ্গিত আছে, তবুও মূল সুর হলো জীবনের পূর্ণতা ও সমৃদ্ধির আনন্দ।
0
Updated: 2 months ago
In the final stanza, the poem states that Melancholy "dwells with" whom?
Created: 1 month ago
A
Death and Despair
B
Beauty—Beauty that must die
C
Night and Oblivion
D
The Fates in the underworld
Keats এর "Ode on Melancholy" কবিতার শেষ স্তবক মূলত তার যুক্তির কেন্দ্রবিন্দু প্রকাশ করে। এখানে তিনি স্পষ্টভাবে দেখিয়েছেন কিভাবে melancholy (বিষণ্ণতা) সৌন্দর্য, আনন্দ এবং সুখের সঙ্গে অবিচ্ছেদ্যভাবে যুক্ত।
-
কবিতার এই অংশ শুরু হয় লাইন দিয়ে:
"She dwells with Beauty—Beauty that must die;
And Joy, whose hand is ever at his lips
Bidding adieu; and aching Pleasure nigh,
Turning to poison while the bee-mouth sips:" -
এখানে বোঝানো হয়েছে যে সত্যিকারের melancholy কেবল death বা despair এর মতো অন্ধকার বিষয় থেকে আসে না। বরং এটি সবচেয়ে intense human experiences—Beauty, Joy, এবং Pleasure—এর সঙ্গেই জড়িয়ে আছে।
-
এর কারণ হলো, এই perfect moments গুলো fleeting (ক্ষণস্থায়ী)।
-
Beauty অবশ্যম্ভাবীভাবে fade হয়ে যায়।
-
Joy সবসময় চলে যাওয়ার মুহূর্তে থাকে।
-
Pleasure উপভোগ করার মাঝেই poison এ রূপ নিতে পারে।
-
-
তাই Melancholy dwells within Beauty itself, কারণ সৌন্দর্য ক্ষণস্থায়ী এই উপলব্ধিই মানুষের মধ্যে গভীর বিষণ্ণতার জন্ম দেয়।
0
Updated: 1 month ago