‘It is a long story’-এর সঠিক বাংলা অনুবাদ –
A
সে এক বিরাট ইতিহাস
B
বড়ো কাহিনি
C
সে অনেক কথা
D
সে অনেক বড়ো কাহিনি
উত্তরের বিবরণ
“It is a long story” সাধারণত এমন কোনো ঘটনা বা বিষয় বোঝাতে ব্যবহার করা হয়, যা সংক্ষেপে বলা সম্ভব নয়। বাংলায় এর উপযুক্ত অর্থ দাঁড়ায় “সে অনেক কথা”।
অন্যগুলো (ক, খ, ঘ) আক্ষরিক বা অতিরঞ্জিত অনুবাদ হলেও প্রচলিত ব্যবহার অনুযায়ী যথাযথ নয়।
0
Updated: 1 month ago
Diamond cuts diamonds- এর অনুবাদ কোনটি?
Created: 4 days ago
A
সৎ সঙ্গে স্বর্গবাস
B
সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায়
C
মানিকে মানিক চেনে
D
সঙ্গদোষে নষ্ট
‘Diamond cuts diamonds’ এর অনুবাদ হলো ‘মানিকে মানিক চেনে’।
-
এটি একটি প্রবাদসম্মত অর্থবোধক বাক্য, যার মানে কোনো জ্ঞাত বা প্রতিভাবান ব্যক্তি অন্য প্রতিভাবানকে চেনতে পারে বা মূল্যায়ন করতে পারে।
-
ইংরেজি প্রবাদে ‘diamond’ দ্বারা রত্ন বোঝানো হয়েছে, যা অন্য রত্নকে চিনতে সক্ষম।
-
অন্যান্য বিকল্প—
-
সৎ সঙ্গে স্বর্গবাস → নৈতিকতা বা ধ্যানে বিশ্বাস,
-
সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায় → মানুষের প্রকৃতি বোঝার কথা,
-
সঙ্গদোষে নষ্ট → খারাপ সঙ্গের প্রভাব।
-
-
ব্যবহার উদাহরণ: “ক্রীড়া বা শিল্পে শুধুমাত্র প্রতিভাবানরা অন্য প্রতিভাবানকে সত্যিই চিনতে পারে।”
0
Updated: 4 days ago
"Time and tide wait for none" এর অর্থ কী?
Created: 1 week ago
A
সময় এবং জলস্রোত মানুষের জন্য অপেক্ষা করে
B
সময় এবং জলস্রোত কারও জন্য অপেক্ষা করে না
C
সময় একটি নির্দিষ্ট সময়ে চলে আসে
D
জলস্রোত সবসময় অপেক্ষা করে
"Time and tide wait for none" একটি জনপ্রিয় ইংরেজি প্রবাদ, যার অর্থ হলো সময় এবং প্রাকৃতিক ঘটনাগুলি (যেমন জলস্রোত) কখনোই কারো জন্য অপেক্ষা করে না। এই প্রবাদটি আমাদের শেখায় যে সময় একবার চলে গেলে তা ফেরত পাওয়া যায় না এবং যে প্রাকৃতিক শক্তিগুলি যেমন জলস্রোত, তারা নির্দিষ্ট গতিতে চলতে থাকে, তা আমাদের ইচ্ছার উপর নির্ভর করে না।
এই প্রবাদটি আমাদের জীবনে গুরুত্ব বোঝানোর জন্য ব্যবহৃত হয়, যে সময় কখনো থেমে থাকে না, আমাদের উচিত সময়ের মূল্য বুঝে কাজে লাগানো। আমাদের জীবনে অনেক কিছু হয়, কিন্তু সময় চলে যায়। আমাদের উচিত সময়কে সঠিকভাবে ব্যবহার করা, কারণ সময় কখনোই ফিরে আসবে না।
তালিকা আকারে আরও কিছু মূল তথ্য:
-
সময়ের মূল্য:
সময় হচ্ছে অমূল্য একটি সম্পদ, যার গুরুত্ব আমরা অনেক সময় বুঝতে পারি না, কিন্তু একবার সময় চলে গেলে তা ফেরত আনা সম্ভব নয়। আমাদের জীবনে সফল হতে হলে, সময়ের প্রতি শ্রদ্ধাশীল হতে হবে। -
প্রাকৃতিক শক্তির অপরিবর্তনীয়তা:
জলস্রোত বা প্রবাহের মতো প্রাকৃতিক ঘটনাগুলি নির্দিষ্ট গতিতে চলে, এবং তারা আমাদের ইচ্ছার উপর নির্ভরশীল নয়। এটি আমাদের শেখায় যে, প্রাকৃতিক শক্তির মধ্যে কিছু পরিবর্তন আনতে আমরা কিছু করতে পারি না। -
সক্ষমতা ও সময়ের মধ্যে সম্পর্ক:
সময়ের প্রতি শ্রদ্ধা এবং সচেতনতা আমাদের কার্যক্ষমতা বাড়ায়। যখন আমরা সময়ের মূল্য বুঝে কাজ করি, তখন আমাদের জীবন আরো সফল হতে পারে। -
অধিক সময় নষ্ট না করা:
এই প্রবাদটি আমাদের মনে করিয়ে দেয় যে সময় নষ্ট করলে তার পরিণতি অনুকূল হয় না। কাজ করতে সময় দেরি না করাই আমাদের জন্য সেরা পথ।
এই প্রবাদটি আমাদের জীবনকে আরো প্রেরণা দিতে সাহায্য করে, যে সময়ের সঠিক ব্যবহার আমাদের উদ্দেশ্য সাধনে সহায়ক হতে পারে।
0
Updated: 1 week ago
Waste not, want not এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
Created: 1 month ago
A
অপচয় করলে অভাবে পড়তে হয়
B
অপচয় অভাবের মূল কারণ
C
অপচয় করোনা অভাবও হবে না
D
অভাব থেকে বাঁচার জন্য অপচয় রোধ জরুরী
“Waste not, want not” একটি ইংরেজি প্রবাদ। এর আক্ষরিক অর্থ দাঁড়ায়—
যদি অপচয় না করো, তবে অভাবও হবে না।
-
এখানে “waste” মানে অপচয় করা,
-
আর “want” মানে অভাব বা প্রয়োজন।
অতএব, কথাটির মূল শিক্ষা হলো— অপচয় এড়িয়ে চললে ভবিষ্যতে অভাবে পড়তে হয় না।
অন্য বিকল্পগুলো প্রবাদটির ভাবার্থের কাছাকাছি হলেও সবচেয়ে সরল, যথাযথ ও সঠিক অনুবাদ হচ্ছে— “অপচয় করোনা অভাবও হবে না।”
0
Updated: 1 month ago