‘It is a long story’-এর সঠিক বাংলা অনুবাদ –
A
সে এক বিরাট ইতিহাস
B
বড়ো কাহিনি
C
সে অনেক কথা
D
সে অনেক বড়ো কাহিনি
উত্তরের বিবরণ
“It is a long story” সাধারণত এমন কোনো ঘটনা বা বিষয় বোঝাতে ব্যবহার করা হয়, যা সংক্ষেপে বলা সম্ভব নয়। বাংলায় এর উপযুক্ত অর্থ দাঁড়ায় “সে অনেক কথা”।
অন্যগুলো (ক, খ, ঘ) আক্ষরিক বা অতিরঞ্জিত অনুবাদ হলেও প্রচলিত ব্যবহার অনুযায়ী যথাযথ নয়।

0
Updated: 12 hours ago
‘The fire is out’- বাক্যটির অনুবাদ কী?
Created: 3 weeks ago
A
আগুন বাইরে
B
বাইরে আগুন
C
আগুন ছড়িয়ে পড়েছে
D
আগুন নিভে গেছে
সঠিক উত্তর: ঘ) আগুন নিভে গেছে
The fire is out → ইংরেজিতে "is out" মানে এখানে extinguished বা নিভে যাওয়া বোঝাচ্ছে।
-
অর্থাৎ আগুন আর জ্বলছে না, নিভে গেছে।
অন্য অপশনগুলো:
-
ক) আগুন বাইরে → ভুল, কারণ out এখানে স্থান বোঝাচ্ছে না।
-
খ) বাইরে আগুন → এটি আক্ষরিক অনুবাদ, কিন্তু আসল অর্থ প্রকাশ করছে না।
-
গ) আগুন ছড়িয়ে পড়েছে → ইংরেজিতে এর মানে হবে The fire has spread, তাই এটিও ভুল।
তাই সঠিক অনুবাদ হলো "আগুন নিভে গেছে"।

0
Updated: 3 weeks ago
অনুবাদ কত প্রকার?
Created: 3 weeks ago
A
২ প্রকার
B
৩ প্রকার
C
৪ প্রকার
D
৫ প্রকার
অনুবাদ ২ প্রকার। যেমন -আক্ষরিক অনুবাদ আর ভাবানুবাদ।

0
Updated: 3 weeks ago
অনুসরণ
Created: 3 weeks ago
A
অনুসরণ
B
ভাবান্তর
C
ভাষান্তরকরণ
D
সমার্থকরণ
অনুবাদ শব্দের অর্থ - ভাষান্তরকরণ। অনুবাদ হচ্ছে একটি ভাষা থেকে অন্য আরেকটি ভাষায় পরিকল্পনাগত রুপান্তর প্রক্রিয়া। ভাষার অনুবাদে দুটি ভাষার মধ্যে যে ভাষা থেকে অনুবাদ করা হয় তাকে "উৎস ভাষা " এবং যে ভাষায় অনুবাদ করা হয় তাকে বলা হয় "লক্ষ্য ভাষা "।

0
Updated: 3 weeks ago