Man is the architect of his own life-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?

A

মানুষ তার নিজ জীবনের স্থপতি

B

মানুষ জীবনের স্থপতি

C

মানুষই জীবনের স্থপতি

D

মানুষ জীবনের নির্মাতা

উত্তরের বিবরণ

img

বাক্য: Man is the architect of his own life

এর সঠিক অনুবাদ হবে: “মানুষ তার নিজ জীবনের স্থপতি।” 

কারণ ব্যাখ্যা:

  • এখানে architect মানে শুধু ভবন নকশাকার নন, বরং স্রষ্টা / পরিকল্পনাকারী / নির্মাতা

  • বাক্যটি বোঝাচ্ছে, মানুষ নিজের ভাগ্য, সাফল্য বা জীবন কেমন হবে তা নিজেই গড়ে নেয়

  • তাই “তার নিজ জীবনের স্থপতি” বলাটাই যথাযথ অনুবাদ।

অন্য অপশনগুলো কেন পুরোপুরি সঠিক নয়:

  • মানুষ জীবনের স্থপতি → এখানে “নিজ” শব্দ নেই, তাই ব্যক্তিগত দিকটা হারিয়ে গেছে।

  • মানুষ জীবনের স্থপতি (একই রূপে পুনরাবৃত্ত) → অসম্পূর্ণ, মূল ভাব ঠিক নেই।

  • মানুষ জীবনের নির্মাতা → কাছাকাছি হলেও architect শব্দের রূপক অর্থটা কম জোরালো হয়েছে।

তাই পরীক্ষায় বা লেখালেখিতে সবচেয়ে যথাযথ উত্তর হবে:
মানুষ তার নিজ জীবনের স্থপতি।

Unfavorite

0

Updated: 11 hours ago

Related MCQ

‘Call it a day’-এর যথার্থ অনুবাদ কোনটি?

Created: 3 weeks ago

A

পুনরায় শুরু করা

B

খুবই গুরুত্বপূর্ণ কাজ

C

কাউকে ডেকে আনা

D

একটি স্মরণীয় দিন

Unfavorite

0

Updated: 3 weeks ago


চর্যাপদ তিব্বতি ভাষায় অনুবাদ করেন কে?

Created: 1 month ago

A

প্রবোধচন্দ্র বাগচী

B

কীর্তিচন্দ্র

C


মুনিদত্ত

D

শশীভূষণ

Unfavorite

0

Updated: 1 month ago

“Look before you leap”-বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?

Created: 3 weeks ago

A

কাটা দিয়ে কাটা তোলা

B

নিজের চরকায় তেল দাও

C

দেখে পথ চলো, বুঝে কথা বলো

D

নিজের কাজ নিজে করো

Unfavorite

0

Updated: 3 weeks ago

© LXMCQ, Inc. - All Rights Reserved

Developed by WiztecBD