What message does the ending “Shantih” convey in the poem "The Waste Land"?
A
A final call for destruction
B
A peace beyond human understanding
C
A reminder of endless war
D
A farewell to civilisation
উত্তরের বিবরণ
Eliot "The Waste Land" কবিতা শেষ করেছেন “Shantih shantih shantih” দিয়ে। এটি উপনিষদের সমাপ্তি মন্ত্র। এর অর্থ — এমন শান্তি যা মানুষের বোঝার বাইরে। Waste Land ধ্বংস, হতাশা, মৃত্যুর কবিতা হলেও শেষে Eliot আধ্যাত্মিক মুক্তির সম্ভাবনা দেখিয়েছেন। এটি এক প্রার্থনা ও সমাধি।
0
Updated: 1 month ago
What disturbing image does Eliot use to describe the evening spread out against the sky in the poem "The Love Song of J. Alfred Prufrock"?
Created: 1 month ago
A
An etherised patient
B
A shattered mirror
C
A bleeding soldier
D
A fallen angel
সন্ধ্যার আকাশকে Eliot তুলনা করেছেন “a patient etherised upon a table”–এর সাথে। এটি একেবারেই অপ্রচলিত উপমা। সাধারণত কবিরা আকাশকে সুন্দর বা রোমান্টিকভাবে বর্ণনা করেন, কিন্তু Eliot ইচ্ছাকৃতভাবে ভয়ানক এবং অস্বস্তিকর চিত্র ব্যবহার করেছেন।
Etherised patient মানে হলো এমন একজন ব্যক্তি যাকে অ্যানেস্থেশিয়া দেওয়া হয়েছে, ফলে সে অচেতন ও নড়াচড়া করতে অক্ষম। এই চিত্রের মাধ্যমে Eliot আধুনিক সভ্যতার অসাড়তা, হতাশা ও প্রাণহীন অবস্থা বোঝাতে চেয়েছেন।
আকাশের মতো মহৎ কিছুকেও তিনি নিস্তেজ রোগীর মতো দেখিয়েছেন, যা এক গভীর অস্তিত্ব সংকটের প্রতীক।
0
Updated: 1 month ago
What metaphor expresses Prufrock’s paralysis before taking action in the poem "The Love Song of J. Alfred Prufrock"?
Created: 1 month ago
A
“There will be time to murder and create”
B
“There will be dreams to follow and hold”
C
“There will be fires to burn and glow”
D
“There will be lights to guide and shine”
Prufrock মনে করে, সবকিছুর জন্য প্রচুর সময় আছে — এমনকি হত্যা আর সৃষ্টি করারও। কিন্তু এই আশ্বাসই তাকে স্থবির করে দেয়। Eliot এখানে procrastination বা কালক্ষেপণের ভয়ঙ্কর দিক দেখিয়েছেন। Prufrock কাজ না করে শুধু সময়ের ওপর ভরসা করে, আর এভাবেই তার জীবন অপচয় হয়।
0
Updated: 1 month ago
What language is used in Marie’s recollections in the poem "The Waste Land"?
Created: 1 month ago
A
German
B
Italian
C
French
D
Latin
Marie যখন তার অতীত স্মৃতি বলে, তখন কিছু লাইন জার্মান ভাষায় এসেছে — যেমন “Bin gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch.” Eliot ইচ্ছে করে ভাষার মিশ্রণ ব্যবহার করেছেন, যাতে ইউরোপের বহুমুখিতা এবং বিভক্তি ধরা পড়ে। জার্মান ভাষার এই ব্যবহার কবিতাকে বহুসাংস্কৃতিক ও আধুনিকতার প্রতিফলন করে তুলেছে।
1
Updated: 1 month ago