I don't think you will have any difficulty ___ a driving license.
A
to get
B
in getting
C
for getting
D
get
উত্তরের বিবরণ
সঠিক উত্তর: in getting
পূর্ণ বাক্য: I do not think you will have any difficulty in getting a driving license.
Difficulty (noun)
-
ইংরেজি অর্থ: কোনো কিছু করা বা বোঝা সহজ নয় এমন অবস্থা
-
বাংলা অর্থ: জটিলতা, বাধা, কষ্টকরতা, সমস্যা, মুশকি
ব্যাখ্যা:
"Difficulty" শব্দটি সাধারণত এমন কিছুর ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয় যা করা কঠিন বা জটিল। যখন কোনো কার্য সম্পাদনের ক্ষেত্রে সমস্যার কথা বোঝাতে হয়, তখন "difficulty in" গঠনটি ব্যবহৃত হয়।
এবং নিয়ম অনুযায়ী "difficulty in" এর পরে verb-এর present participle form (verb + ing) বসে।
উদাহরণ:
-
difficulty in breathing
-
difficulty in learning
-
Do you have any difficulty in understanding spoken English?
-
He completed the task without any difficulty.
তথ্যসূত্র:বাংলা একাডেমি প্রণীত অ্যাক্সেসিবল ডিকশনারি, কেমব্রিজ ডিকশনারি.
0
Updated: 3 months ago
He said that he ____ the previous day.
Created: 3 months ago
A
has come
B
had come
C
came
D
arrived
✦ Direct এবং Indirect Narration সহজভাবে বুঝি:
❖ ধরো, Direct Speech এ বাক্য ছিল:
He said, “I came yesterday”.
➤ এখানে "came" হলো Past Indefinite Tense।
➤ "yesterday" সময়সূচক শব্দ।
❖ যখন এই বাক্যটিকে Indirect Speech-এ রূপান্তর করবো, তখন নিয়ম অনুযায়ী:
-
Past Indefinite → Past Perfect হয়ে যাবে।
-
yesterday → the previous day হয়ে যাবে।
✔ তাই Indirect Speech হবে:
He said that he had come the previous day.
✦ Direct ও Indirect Speech-এ Tense পরিবর্তনের সাধারণ নিয়মগুলো:
| Direct Speech | Indirect Speech |
|---|---|
| Present Indefinite (go) | Past Indefinite (went) |
| Present Continuous (is going) | Past Continuous (was going) |
| Present Perfect (have gone) | Past Perfect (had gone) |
| Past Indefinite (went) | Past Perfect (had gone) |
| Past Continuous (was going) | Past Perfect Continuous (had been going) |
| Past Perfect (had gone) | একই থাকে (had gone) |
| Future Indefinite (will go) | would + verb (would go) |
✦ মনে রাখার টিপস:
-
যখন Reporting Verb (যেমন said) Past Tense-এ থাকে, তখন Reported Speech-এর Tense এক ধাপ পেছনে চলে যায়।
-
সময় ও স্থান বোঝাতে ব্যবহৃত শব্দগুলোরও পরিবর্তন হয় যেমন:
-
yesterday → the previous day
-
today → that day
-
now → then
-
tomorrow → the next day
-
0
Updated: 3 months ago
'Frailty thy name is woman'- is a famous dialogue from.
Created: 2 months ago
A
Christopher Marlowe
B
John Webstar
C
W. Shakespeare
D
T. S. Eliot
“Frailty, thy name is woman” – Shakespeare
-
এটি উইলিয়াম শেক্সপিয়ারের জনপ্রিয় উক্তি, যা তাঁর ট্র্যাজেডি ‘Hamlet’ থেকে নেওয়া।
-
এই উক্তিটি Hamlet তার মাকে উদ্দেশ্য করে বলেন, এবং এটি নাটকের প্রথম soliloquy-এর অংশ।
-
এখানে Hamlet মূলত তার মায়ের তৃতীয় বিয়ের প্রতি অসন্তোষ প্রকাশ করেন এবং সমগ্র নারী জাতিকে দুর্বল ও ভঙ্গুর চরিত্রযুক্ত হিসেবে দেখান।
Hamlet নাটক সম্পর্কে সংক্ষিপ্ত তথ্য:
-
লেখক: উইলিয়াম শেক্সপিয়ার
-
রচনার সময়: ১৫৯৯–১৬০১
-
প্রকাশ: ১৬০৩
-
আকৃতি: ৫টি অধ্যায় বিশিষ্ট ট্র্যাজেডি
-
কাহিনী: ডেনমার্কের রাজকুমার Hamlet তার বাবার মৃত্যুর পর জার্মানি থেকে দেশে ফিরে আসে। তিনি জানতে পারেন যে তার চাচা Claudius তার বাবাকে হত্যা করে তার মাকে বিয়ে করেছে। নাটকটি মূলত Hamlet-এর প্রতিশোধ ও মানসিক দ্বন্দ্বকে কেন্দ্র করে।
Hamlet-এর কিছু জনপ্রিয় উক্তি:
-
“To be, or not to be, that is the question”
-
“Brevity is the soul of wit”
-
“Neither a borrower nor a lender be; For loan oft loses both itself and friend”
-
“There is divinity that shapes our end”
প্রধান চরিত্রসমূহ:
-
Hamlet
-
Claudius
-
Gertrude
-
Ophelia
-
Horatio
-
Polonius
উৎস: Britannica and SparkNotes.com
0
Updated: 2 months ago
'The Rape of the Lock' by Alexander Pope is a/an -
Created: 1 month ago
A
epic
B
ballad
C
mock-heroic poem
D
elegy
‘The Rape of the Lock’ – Alexander Pope
-
প্রকার: এটি একটি মক-হিরোইক (Mock-Heroic) এপিক কবিতা যা হিরোইক কাপলেটে (Heroic Couplet) লেখা।
-
প্রকাশকাল: কবিতার প্রথম সংস্করণ ১৭১২ সালে প্রকাশিত হয়েছিল, এতে ছিল দুই ক্যান্টো (Cantos)। পরবর্তী ১৭১৪ সালের সংস্করণে এটি পাঁচ ক্যান্টো পর্যন্ত সম্প্রসারিত করা হয়।
-
দৈর্ঘ্য ও ধরন: মোট ৭৯৪ লাইন, যেখানে গুরুগম্ভীর বিষয়বস্তুকে হাস্যরসাত্মকভাবে তুলে ধরা হয়েছে।
-
মূল কাহিনি:
-
প্রধান চরিত্র Belinda (Arabella Fermor)।
-
তার চুলের বেণী (lock of hair) কেটে নেয় যুবক Baron (Lord Petre)।
-
চুলের বেণী শেষ পর্যন্ত নক্ষত্রলোকে (constellation) পৌঁছে।
-
কবিতায় দেবতা, যুদ্ধ-বিগ্রহ এবং দৈনন্দিন ঘটনা সমস্তকেই অতি গুরুত্বপূর্ণ এবং নাটকীয়ভাবে দেখানো হয়েছে।
-
-
শৈলী ও বৈশিষ্ট্য: Alexander Pope ক্ষুদ্র ও সাধারণ বিষয়কে বৃহৎ ও নাটকীয়ভাবে উপস্থাপন করার জন্য বিখ্যাত। এটি তাকে মক-হিরোইক কবি (Mock-Heroic Poet) হিসেবে পরিচিত করেছে।
-
কেন্দ্রীয় চরিত্র:
-
Belinda – প্রধান নারী চরিত্র
-
Baron – চুল কাটা যুবক
-
Ariel – দেবতা বা রক্ষাকারী চরিত্র
-
Alexander Pope (1688–1744)
-
একজন প্রখ্যাত ইংরেজ লেখক ও কবি।
-
তাকে বলা হয় Mock Heroic Poet।
-
Augustan Period-এর একজন প্রধান কবি।
-
তিনি তার চটুল, সঙ্গতিপূর্ণ ও প্রবাদসুলভ (epigrammatic) লেখার জন্য বিখ্যাত।
প্রখ্যাত কাজসমূহ:
-
An Epistle to Dr. Arbuthnot
-
An Essay on Criticism
-
An Essay on Man
-
Eloisa to Abelard
-
The Dunciad
-
The New Dunciad
-
The Rape of the Lock
-
Windsor-Forest
সূত্র: Britannica
0
Updated: 1 month ago