Choose the correct meaning of the proverb 'Those who live in glass should not pelt stone at others.'
A
সময়েই ক্ষত শুকায়।
B
ইটের বদলে পাটকেল।
C
ঘর সামলে তবেই লড়াই করো।
D
কাঙালের ঘোড়া রোগ
উত্তরের বিবরণ
Correct answer: ঘর সামলে তবেই লড়াই করো। "Those who live in glass should not pelt stone at others" কথাটির অর্থ হলো যারা নিজেদের দুর্বল বা সংবেদনশীল অবস্থায় আছে, তারা অন্যকে সমালোচনা বা আঘাত দেওয়ার আগে নিজের অবস্থার দিকে খেয়াল রাখুক।
-
Those who live in glass should not pelt stone at others
-
Bangla Meaning: ঘর সামলে তবেই লড়াই করো
-
-
Other options for comparison:
-
Time cures more than the doctor
-
English Meaning: Time heals wounds better than medical treatment
-
Bangla Meaning: সময়েই ক্ষত শুকায়
-
-
Tit for tat
-
English Meaning: Retaliation in kind; responding to an action with a similar action
-
Bangla Meaning: ইটের বদলে পাটকেল
-
-
To be too ambitious in one’s plans; beggars on horseback will ride to the devil
-
English Meaning: Over-ambitious plans often lead to trouble or failure
-
Bangla Meaning: কাঙালের ঘোড়া রোগ
-
-
0
Updated: 1 month ago
What is the primary meaning of "retard" as a verb?
Created: 2 months ago
A
To speed up progress
B
To ignore completely
C
To make something slower
D
To celebrate an achievement
0
Updated: 2 months ago
One beats the bush; another catches the bird. The meaning of the proverb is:
Created: 2 months ago
A
এক বারের রোগী আর বারের ওঝা।
B
যৌথ উদ্যোগে কাজ ফলপ্রসূ হয়।
C
ভয় করলে ভয় আপনি এসে পড়ে
D
তাড়াহুড়ায় জিনিস খারাপ হয়।
One beats the bush; another catches the bird
-
English Meaning: Efforts made jointly or in cooperation yield fruitful results
-
Bangla Meaning: নেপোয় মারে দাই / যৌথ উদ্যোগে কাজ ফলপ্রসূ হয়
Other options:
-
Once a patient, the next time a physician / Be trained in the school of experience
-
English Meaning: Learning comes from experience
-
Bangla Meaning: এক বারের রোগী আর বারের ওঝা
-
-
Harm watch, harm catch
-
English Meaning: Being overly cautious can bring the feared trouble
-
Bangla Meaning: ভয় করলে ভয় আপনি এসে পড়ে / ডরালেই ডরে ধরে
-
-
Haste makes waste
-
English Meaning: Acting too quickly can ruin the work
-
Bangla Meaning: তাড়াহুড়ায় জিনিস খারাপ হয়
-
0
Updated: 2 months ago
A drowning man catches _____ a straw.
Created: 5 days ago
A
On
B
at
C
To
D
for
এই প্রবাদটি বোঝায় যে বিপদের সময় মানুষ সামান্য আশাকেও আঁকড়ে ধরে। “A drowning man catches at a straw” প্রবাদটি একটি রূপক, যা হতাশার মুহূর্তে শেষ ভরসা খোঁজার চিত্র প্রকাশ করে।
-
catch at অর্থ হলো ‘আঁকড়ে ধরা’ বা ‘ধরার চেষ্টা করা’।
-
এখানে straw মানে ‘খড়’—যা বাস্তবে ডুবে যাওয়া মানুষকে বাঁচাতে পারে না, কিন্তু আশার প্রতীক।
-
প্রবাদটি ব্যবহার করা হয় এমন অবস্থায় যখন কেউ বিপদের সময় খুব সামান্য বা অপ্রত্যাশিত সাহায্যকেও আঁকড়ে ধরে।
-
উদাহরণ: “When he lost everything, he caught at a straw to rebuild his life.”
-
বাংলায় এর ভাবানুবাদ: “ডুবন্ত মানুষ খড়কুটো আঁকড়ে ধরে।”
0
Updated: 5 days ago