What is the meaning of the phrase "Pull oneself together"?
A
Deceive someone playfully.
B
Recover control of one's emotions.
C
Influence one's connections to gain an advantage.
D
Deceive someone by telling lies
উত্তরের বিবরণ
Pull oneself together কথাটির অর্থ হলো নিজের আবেগ বা মনোবল পুনরায় নিয়ন্ত্রণে আনা। এটি এমন পরিস্থিতিতে ব্যবহৃত হয় যখন কেউ চাপ বা হতাশার মধ্যে নিজেকে সামলে নিতে চায়।
-
Pull oneself together
-
English Meaning: recover control of one's emotions
-
Bangla Meaning: আত্মসংবরণ করা
-
-
Other options for comparison:
-
Pull someone’s leg
-
English Meaning: deceive someone playfully / tease someone
-
Bangla Meaning: কারো দুর্বলতা বা ব্যর্থতা নিয়ে হাসিতামাশা করা / কাউকে বিরক্ত করা
-
-
Pull strings
-
English Meaning: make use of one's influence and contacts to gain an advantage unofficially or unfairly
-
Bangla Meaning: প্রভাব খাটানো / প্রতিপত্তি জাহির করা
-
-
Pull the wool over someone's eyes
-
English Meaning: deceive someone by telling untruths
-
Bangla Meaning: ধোঁকা দেওয়া
-
-
0
Updated: 1 month ago
Identify the bracketed words or phrases has an error or no error. I don’t know where (A)(could he) (B)(have) (C)(gone) so early in the morning. (D)(No Error).
Created: 2 weeks ago
A
A
B
B
C
C
D
D
0
Updated: 2 weeks ago
In each of the following sentences, identify the missing word from the given choices. They examined both the samples very carefully but failed to detect any difference them.
Created: 1 week ago
A
upto
B
between
C
among
D
on
বাক্যটি হলো: “They examined both the samples very carefully but failed to detect any difference ____ them.” এখানে সঠিক উত্তর হলো “between”, কারণ “difference between” phrase ব্যবহার করা হয় দুটি বা একাধিক জিনিসের মধ্যে পার্থক্য বোঝাতে।
বিস্তারিতভাবে ব্যাখ্যা করা যাক:
-
difference between – এটি একটি fixed English expression যা বোঝায় দুটি বা একাধিক জিনিসের মধ্যে পার্থক্য। বাক্যে “both the samples” নির্দেশ করছে যে দুটি sample রয়েছে। তাই between ব্যবহার করা প্রয়োজন।
-
বাক্যটি বোঝাচ্ছে যে দু’টি sample খুঁটিয়ে পরীক্ষা করার পরও কোনো পার্থক্য পাওয়া যায়নি।
অপশনগুলোর বিশ্লেষণ:
-
upto – এটি সীমা নির্দেশ করতে ব্যবহার হয়, যেমন: “up to 10 people,” কিন্তু পার্থক্য বোঝাতে ব্যবহার করা যায় না।
-
among – এটি সাধারণত তিন বা ততোধিক জিনিসের মধ্যে বোঝাতে ব্যবহার হয়। এখানে কেবল দুটি sample আছে, তাই between বেশি সঠিক।
-
on – এটি preposition হিসেবে অন্য context-এ ব্যবহৃত হয়, যেমন “on the table,” কিন্তু পার্থক্য বোঝাতে উপযুক্ত নয়।
সংক্ষেপে বলা যায়:
-
বাক্যটি দুটি sample-এর মধ্যে পার্থক্য নির্ণয় করার প্রসঙ্গ।
-
between ব্যবহার করে দুটি বিষয় বা বস্তু-এর মধ্যে পার্থক্য প্রকাশ করা হয়।
-
সঠিক বাক্য: “They examined both the samples very carefully but failed to detect any difference between them.”
-
মূল ধারণা: দুটি বা দুটি বস্তুর মধ্যে পার্থক্য বোঝাতে difference between ব্যবহার করা হয়, এবং তিন বা ততোধিক বস্তুর ক্ষেত্রে among।
এভাবে preposition “between” ব্যবহার নিশ্চিত করে বাক্যটি grammatical, স্বাভাবিক এবং স্পষ্ট অর্থ বহন করে।
0
Updated: 1 week ago
Fill in the gap with the appropriate phrase : had I been a child again,_______
Created: 2 weeks ago
A
I would enjoy freedom.
B
I could be enjoyed freedom
C
I would have enjoyed freedom
D
I will enjoy freedom.
ব্যাখ্যা:
বাক্যটি হলো — “Had I been a child again, _______.”
এখানে “Had I been” একটি third conditional বা unreal past situation সূচক, যা পূর্বের কল্পিত বা কাল্পনিক পরিস্থিতি বোঝায়। এমন ক্ষেত্রে মূল clause-এ সাধারণত “would + base verb” ব্যবহার করা হয়। তাই সঠিক ফ্রেজ হলো “I would enjoy freedom.”
ব্যাকরণ বিশ্লেষণ:
-
Had I been a child again → এটি inverted conditional structure (যেখানে “if” বাদ দিয়ে auxiliary verb আগে আসে)
-
মূল clause: I would enjoy freedom → unreal situation-এ ফলাফল বোঝাতে would + base verb ব্যবহার।
ভুল বিকল্প বিশ্লেষণ:
-
(খ) I could be enjoyed freedom: grammatically ভুল; “could be enjoyed” passive voice-এ, তবে এখানে passive প্রয়োজন নেই।
-
(গ) I would have enjoyed freedom: এটি past unreal conditional বোঝায়, অর্থাৎ সম্পূর্ণ অতীতে কোনো ঘটনা, কিন্তু বাক্যের “had I been a child again” present/future sense-এ কাল্পনিক, তাই এটি মানানসই নয়।
-
(ঘ) I will enjoy freedom: “will” ব্যবহার বাস্তব ভবিষ্যৎ বোঝায়, কিন্তু এখানে unreal/fantasy situation, তাই ভুল।
উদাহরণ:
-
Had I known about the party, I would have attended. → অতীতে কল্পিত অবস্থার ফলাফল
-
Had I been taller, I would play basketball better. → বাস্তবে নয়, কল্পিত অবস্থা
বাংলা অনুবাদ:
-
Had I been a child again, I would enjoy freedom. → যদি আমি আবার শিশু হতাম, তবে আমি স্বাধীনতা উপভোগ করতাম।
অতএব, ব্যাকরণ ও অর্থ অনুসারে সঠিক উত্তর হলো
0
Updated: 2 weeks ago