A named adopted by an author in his writing.
A
Pseudonym
B
Nickname
C
Title
D
Nomenclature
উত্তরের বিবরণ
Pseudonym (Noun)
-
English Meaning: A name used by somebody, especially a writer, instead of their real name.
-
Bangla Meaning: ছদ্মনাম
Other Options:
-
Nickname: A usually descriptive name given instead of or in addition to the one belonging to a person, place, or thing → প্রকৃত নামের অতিরিক্ত
-
Title: The distinguishing name of a written, printed, or filmed production → নাম; শিরোনাম
-
Nomenclature: A system of naming things, especially in a branch of science → নামকরণপদ্ধতি; পরিভাষা; নামমালা
Source:

0
Updated: 21 hours ago
Neither the boy nor his friends ____ present.
Created: 1 month ago
A
was
B
is
C
are
D
has
Correct Answer: গ) are
ব্যাখ্যা:
-
Neither...nor যুক্ত subject-এর verb নির্বাচন করা হয় দ্বিতীয় subject অনুযায়ী।
-
এখানে:
-
প্রথম subject: the boy → singular
-
দ্বিতীয় subject: his friends → plural
-
-
তাই verb হবে plural → are
-
সম্পূর্ণ বাক্য:
Neither the boy nor his friends are present.
-
অর্থ: "না ছেলেটি, না তার বন্ধুরা উপস্থিত ছিল।"
Other Options:
-
was – ভুল, singular verb; friends অনুযায়ী plural verb দরকার।
-
is – ভুল, singular verb; his friends-এর সাথে মেলে না।
-
has – ভুল, possession বোঝায়, এখানে প্রযোজ্য নয়।
Source: A Passage to the English Language, S.M. Zakir Hussain

0
Updated: 1 month ago
The word 'florid' indicates
Created: 3 weeks ago
A
flour
B
foliage
C
floor
D
flower
Florid (Adjective)
English Meaning: having a red or flushed complexion; excessively elaborate; very flowery in style.
বাংলা অর্থ: অত্যধিক অলংকৃত, অলংকারবহুল, পুষ্পল, জমকালো, বর্ণাঢ্য; (বিশেষত মানুষের মুখমণ্ডল) স্বাভাবিকভাবে লাল বা রক্তিমাভ।
➡ এখানে florid শব্দটি মূলত “ফুল” (flower) এর মতো অলংকারপূর্ণ বা পুষ্পল ধরণ বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
Flower শব্দের অর্থ
-
Flower = ফুল, কুসুম, পুষ্প, প্রসূন।
বিভ্রান্তিকর শব্দগুলো (Options)
-
Flour = ময়দা
-
Foliage = গাছের পাতা বা পত্রসম্ভার
-
Floor = মেঝে
উৎস: Oxford Learner’s Dictionary

0
Updated: 3 weeks ago
They left early to catch the train. (complex)
Created: 1 month ago
A
They left early so that they could catch the train.
B
They left early to may catch the train.
C
They left early so that they catch the train.
D
They left early in order catch the train.
The correct answer is - ক) They left early so that they could catch the train.
Simple Sentence-এ যদি to + verb দ্বারা কোনো উদ্দেশ্য (purpose) প্রকাশ পায়, তাহলে তাকে Complex Sentence-এ রূপান্তর করার নিয়ম:
Simple Sentence এর to উঠে যাবে, এর জায়গায় in order that + NP + can/may অথবা so that + NP + can/may বসাতে হবে।
Example:
Simple: They left early to catch the train.
Complex: They left early so that they may catch the train.
• More Example:
Simple: We eat to live. (আমরা বাঁচার জন্য খাই। বাঁচা = to live এখানে 'উদ্দেশ্য' বুঝাচ্ছে।)
Complex: We eat in order that we may live (আমরা খাই এই উদ্দেশ্যে যে যেন আমরা বাঁচতে পারি।)
or, We eat so that we may live.
Simple: We hired a boat to go there.
Complex: We hired a boat in order that we might go there.
or, We hired a boat so that we might go there.
Simple: We live in houses to be comfortable.
Complex: We live in houses so that we may be comfortable.
or, We live in houses in order that we may be comfortable.
Other options
খ) They left early to may catch the train.
"to may catch" — এখানে "may" এর সঠিক ব্যবহার হয়নি, "to" + infinitive verb মিলছে না।
গ) They left early so that they catch the train.
- "they catch" (present tense) না হয়ে উচিত "they could catch" (past/future সম্ভাবনা বোঝাতে)।
ঘ) They left early in order catch the train.
- "in order" এর পর "to" থাকতে হয়: "in order to catch"।

0
Updated: 1 month ago