Which one is the correct spelling?
A
transfigeration
B
transfigaration
C
transfiguration
D
transfeaguration
উত্তরের বিবরণ
প্রশ্ন: Which one is the correct spelling?
সমাধান:
-
সঠিক বানান হলো: transfiguration
অর্থ: রূপান্তর, পরিবর্তন
উদাহরণ:
-
The dull room underwent a transfiguration after the decoration.
-
সাজসজ্জার পর নিস্তেজ ঘরটি এক অনন্য রূপে রূপান্তরিত হলো।
0
Updated: 1 month ago
Identify the correct passive form- Open the window.
Created: 3 months ago
A
The window shoud be opened.
B
Let the window be opened.
C
Let the window be opened by you.
D
The window must be opened.
• Imperative Sentence এর ক্ষেত্রে,
শুধুমাত্র মূল verb দিয়ে শুরু Active voice কে Passive voice এ রূপান্তর করার নিয়ম:
i) প্রথমে Let বসে +
ii) Object টি Subject রূপে বসে +
iii) be বসে +
iv) Verb এর past participle বসে।
- সেক্ষেত্রে শেষে by + subject ব্যবহার না করলেও হয়।
Active: Open the window.
Passive: Let the window be opened.
0
Updated: 3 months ago
What does the idiom "take someone to task" mean?
Created: 3 months ago
A
To give someone a task to do
B
To praise someone for his task
C
To rebuke someone
D
To appoint someone
সঠিক উত্তর: গ) কাউকে তিরস্কার করা।
Take someone to task
English Meaning: কারো কোনো ভুল কাজের জন্য তাকে কঠোরভাবে সমালোচনা করা বা রাগভরে কথা বলা।
Bangla Meaning: তিরস্কার করা বা কড়া ভাষায় ভর্ৎসনা করা।
উদাহরণ:
English: He was taken to task for negligence of duty.
Bangla: দায়িত্বে অবহেলার জন্য তাকে তিরস্কার করা হলো।
অপশন বিশ্লেষণ:
-
ক) কাউকে কোনো কাজ দেওয়া → To give someone a task.
-
খ) কাউকে তার কাজের জন্য প্রশংসা করা → To praise someone for his task.
-
গ) কাউকে তিরস্কার করা → To rebuke someone. ✅
-
ঘ) কাউকে নিয়োগ দেওয়া → To appoint someone.
সবগুলো অপশন ও অর্থ বিবেচনায় দেখা যায়, ‘Take someone to task’-এর অর্থ সবচেয়ে ভালোভাবে বোঝায় → গ) কাউকে তিরস্কার করা।
তথ্যসূত্র: Cambridge Dictionary
0
Updated: 3 months ago
Identify the correct sentence.
Created: 1 month ago
A
He gave me an advice.
B
He is somewhat of a liar.
C
The rich is not always happy.
D
She saw an one eyed man.
The correct sentence হলো He is somewhat of a liar। এখানে somewhat of বা somewhat adverb হিসেবে ব্যবহৃত হয়েছে, যা ‘কিছু পরিমাণে’ বা ‘কিছুটা’ অর্থ প্রকাশ করে।
অন্যান্য বিকল্পের ব্যাখ্যা:
-
He gave me an advice
-
"Advice" uncountable noun, তাই এর আগে an ব্যবহার করা যাবে না। সঠিক হবে: He gave me a piece of advice বা He gave me some advice।
-
-
The rich is not always happy
-
"The rich" হলো plural noun, তাই plural verb are ব্যবহার হবে। সঠিক বাক্য: The rich are not always happy।
-
-
She saw an one eyed man
-
"One-eyed" শব্দের শুরুতে ‘w’ ধ্বনি আছে (won এর মতো), তাই article a ব্যবহার হবে, an নয়। সঠিক বাক্য: She saw a one-eyed man।
-
0
Updated: 1 month ago