Transform it into a complex sentence:
He was too weak to walk.
A
He was weak and he could not walk.
B
He was very weak so he didn’t walk.
C
He was so weak that he could not walk.
D
He couldn’t walk because of weakness.
উত্তরের বিবরণ
এই প্রশ্নে বাক্য পরিবর্তনের বিষয়টি বোঝাতে মূলত simple, complex ও compound sentence এর গঠন ব্যাখ্যা করা হয়েছে। সঠিক উত্তর হলো— He was so weak that he could not walk.
-
He was too weak to walk একটি simple sentence।
-
একে complex sentence-এ রূপান্তর করতে হবে।
-
Complex sentence-এ সাধারণত একটি main (principle) clause এবং একটি subordinate clause থাকে।
-
যখন বাক্যে “too…to” ব্যবহৃত হয়, তখন সেটিকে complex রূপে রূপান্তর করতে “so…that” ব্যবহার করতে হয়।
-
তাই রূপান্তরিত বাক্য হবে: He was so weak that he could not walk.
-
এখানে he could not walk হলো main clause এবং He was so weak that subordinate clause হিসেবে কাজ করছে।
-
Too weak to walk এর অর্থই হলো so weak that he could not walk, যা একটি complex structure।
অন্যান্য বিকল্পগুলোর বিশ্লেষণ:
-
ক) He was weak and he could not walk → এটি compound sentence, complex নয়।
-
খ) He was very weak so he didn’t walk → এটি compound sentence, কারণ এখানে so ব্যবহার করা হয়েছে।
-
ঘ) He couldn’t walk because of weakness → এটি simple sentence, যেখানে একটি noun phrase ব্যবহৃত হয়েছে।
0
Updated: 1 month ago
MUTTER: INDISTINCT::
Created: 1 month ago
A
demand: obedient
B
plead: obligatory
C
flatter: commendable
D
drone: monotonous
MUTTER : INDISTINCT সম্পর্কের মানে হলো Mutter (বিড়বিড় করা) হল এমন একটি ক্রিয়া যা অস্পষ্টভাবে করা হয়, অর্থাৎ Indistinct। অনুরূপভাবে, Drone : Monotonous সম্পর্কেও ক্রিয়ার ধরন এবং তার বৈশিষ্ট্য মিল আছে—Drone মানে একঘেয়ে কথা বলা, এবং তা Monotonous অর্থাৎ একঘেয়ে বা বিরক্তিকর ধরণের।
-
উদাহরণস্বরূপ:
-
Mutter → বিড়বিড় করা
-
Indistinct → অস্পষ্টভাবে
-
Drone → একঘেয়ে কথা বলা
-
Monotonous → একঘেয়ে বা বিরক্তিকর
-
-
Analogical relation অনুযায়ী, সঠিক জোড়া হলো ঘ) Drone : Monotonous।
0
Updated: 1 month ago
If they ______ (leave) earlier, they would have caught the train.
Created: 1 month ago
A
leave
B
left
C
had left
D
have left
Complete sentence:
If they had left earlier, they would have caught the train.
Explanation:
-
This is a 3rd Conditional sentence.
-
3rd Conditional Structure:
-
If clause → If + Past Perfect (had + V3)
-
Main clause → would/could/might + have + V3
-
-
It expresses a hypothetical situation in the past that did not happen.
Examples:
-
If he had studied harder, he would have passed the exam.
-
If they had left earlier, they would have caught the train.
Source: A Passage To The English Language, S. M. Zakir Hussain.
0
Updated: 1 month ago
Translate the proverb into Bangla: "Good wine needs no bush."
Created: 1 month ago
A
নুন আনতে পান্তা ফুরায়।
B
চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে।
C
অতি লোভে তাতি নষ্ট।
D
চেনা বামুনের পৈতার দরকার হয় না।
The correct answer is ঘ) চেনা বামুনের পৈতার দরকার হয় না।
Explanation:
-
The proverb "Good wine needs no bush" means that something of good quality does not need advertising or recommendation.
-
Its Bangla equivalent is চেনা বামুনের পৈতার দরকার হয় না।
-
In proverbs, wording is fixed; synonyms or changes in words are not allowed.
Other options and their meanings:
-
After meat comes mustard → নুন আনতে পান্তা ফুরায়
-
After death comes the doctor → চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে
-
Grasp all, lose all → অতি লোভে তাতি নষ্ট
Source: Live MCQ Lecture.
0
Updated: 1 month ago