Change into a simple sentence:
If you run fast, you will catch the bus.
A
Running fast helps to catch the bus.
B
Run fast and you will catch the bus.
C
You run fast and you will catch the bus.
D
Running fast, you will catch the bus.
উত্তরের বিবরণ
মূল বাক্য ছিল If you run fast, you will catch the bus। এটি একটি complex sentence, কারণ এখানে if ব্যবহার করে শর্ত প্রকাশ করা হয়েছে। একে simple sentence করতে হলে শর্তের ভাব অক্ষুণ্ণ রেখে বাক্যকে একত্রে সরল রূপে প্রকাশ করতে হবে। এজন্য if you run fast-এর পরিবর্তে Running fast ব্যবহার করা যায়। তাই সঠিক উত্তর হলো ক) Running fast, you will catch the bus। এখানে Running fast একটি participle phrase, যা মূল বাক্যকে simple sentence আকারে রূপান্তর করেছে।
তথ্যগুলো হলো:
-
অপশন ক) Running fast helps to catch the bus — ভুল, কারণ এখানে helps যুক্ত হয়ে মূল বাক্যের অর্থ পরিবর্তিত হয়েছে।
-
অপশন খ) Run fast and you will catch the bus — এটি একটি compound sentence, কারণ দুটি independent clause যুক্ত হয়েছে।
-
অপশন গ) You run fast and you will catch the bus — এটিও একটি compound sentence, simple নয়।
-
অপশন ঘ) Running fast, you will catch the bus — সঠিক উত্তর, কারণ এটি participle phrase ব্যবহার করে simple sentence আকারে রূপান্তর করেছে।
0
Updated: 1 month ago
Change the sentence into a Simple Sentence:
Study regularly or you will fail the exams.
Created: 1 month ago
A
Studying regularly, you will fail the exams.
B
Without studying regularly, you will fail the exams.
C
Study regularly and you will fail the exams.
D
You will fail the exams and you will study regularly.
Or যুক্ত Compound Sentence কে Simple Sentence-এ রূপান্তরের নিয়ম:
-
প্রথমে Without বসানো হবে।
-
প্রথম বাক্যের মূল verb এর সাথে -ing যোগ করা হবে।
-
Verb-এর পরের অংশ বসানো হবে।
-
Or এর পরিবর্তে Comma (,) ব্যবহার করা হবে।
-
দ্বিতীয় sentence অপরিবর্তিতভাবে থাকবে।
উদাহরণ:
-
Compound Sentence: Study regularly or you will fail the exams.
-
Simple Sentence: Without studying regularly, you will fail the exams.
0
Updated: 1 month ago
In which sentence is the use of “mundane” incorrect or awkward?
Created: 1 month ago
A
His job involved many mundane tasks.
B
She found beauty in the mundane details of life.
C
The story was filled with mundane fantasy creatures.
D
He enjoys mundane chores like dishwashing.
Correct Answer: গ) The story was filled with mundane fantasy creatures.
Explanation:
-
Mundane (Adjective)
-
English Meaning: Ordinary, dull, or lacking excitement
-
Bangla Meaning: সাধারণ, নীরস, উত্তেজনা বা রোমাঞ্চহীন
-
Example Sentences:
-
His job involved many mundane tasks.
-
She found beauty in the mundane details of life.
-
He enjoys mundane chores like dishwashing.
Option Discussion:
-
ক) His job involved many mundane tasks. – সঠিক, কারণ দৈনন্দিন, সাধারণ এবং নীরস কাজ বোঝাতে “mundane” ব্যবহার হয়েছে।
-
খ) She found beauty in the mundane details of life. – সঠিক, সাধারণ বা নীরস দৈনন্দিন বিষয়গুলোতে সৌন্দর্য খুঁজে পাওয়াকে বোঝাতে “mundane” ব্যবহার হয়েছে।
-
ঘ) He enjoys mundane chores like dishwashing. – সঠিক, দৈনন্দিন, সাধারণ কাজ বোঝাতে যথাযথ ব্যবহার।
-
গ) The story was filled with mundane fantasy creatures. – ভুল/awkward ব্যবহার।
-
কারণ “mundane” অর্থ সাধারণ বা নীরস, কিন্তু “fantasy creatures” স্বাভাবিকভাবেই রোমাঞ্চকর ও কল্পনাপ্রসূত।
-
“Mundane” ব্যবহার করে কল্পনার প্রাণীকে বর্ণনা করা প্রাসঙ্গিক নয়।
-
Source: Merriam-Webster Dictionary, Oxford Learner’s Dictionary
0
Updated: 1 month ago
ডাক্তার আসিয়া দেখিল রোগী মারা গেছে- এর সঠিক ইংরেজী অনুবাদ কোনটি?
Created: 3 weeks ago
A
When the doctor comes he finds the patient dead.
B
The patitient is dead when the doctor came.
C
The patient had died before the doctor came.
D
The doctor came and found the patient dead.
সঠিক অনুবাদ: The doctor came and found the patient dead.
মূল বাক্য “ডাক্তার আসিয়া দেখিল রোগী মারা গেছে” অতীতে সংঘটিত একটি সরল ঘটনার বর্ণনা করছে—ডাক্তার এসে দেখলেন রোগী ইতিমধ্যে মৃত। এখানে দুটি ঘটনা ধারাবাহিকভাবে ঘটেছে, তাই উভয় ক্ষেত্রেই Simple Past Tense ব্যবহৃত হয়েছে।
বিশ্লেষণ:
-
বাক্যটি অতীত সময় নির্দেশ করছে, তাই Simple Past Tense প্রযোজ্য।
-
came → “আসা” ক্রিয়ার Past form।
-
found → “দেখা বা জানা” ক্রিয়ার Past form।
-
“found the patient dead” বলতে বোঝাচ্ছে, ডাক্তার এসে রোগীকে মৃত অবস্থায় দেখলেন—যা মূল বাংলা বাক্যের অর্থ পুরোপুরি প্রকাশ করছে।
অতএব, সঠিক অনুবাদ হবে:
The doctor came and found the patient dead.
অন্য অপশনগুলোর বিশ্লেষণ:
১. When the doctor comes he finds the patient dead.
– ভুল: এখানে Present Tense ব্যবহৃত হয়েছে, অথচ ঘটনা অতীতে ঘটেছে।
২. The patient is dead when the doctor came.
– ভুল: এখানে Tense mismatch হয়েছে (is dead = Present, came = Past)। ফলে বাক্যটি ব্যাকরণগতভাবে ভুল।
৩. The patient had died before the doctor came.
– ভুল নয়, তবে এটি অন্য অর্থ প্রকাশ করে। এখানে “had died” ব্যবহারে বোঝায়—রোগী ডাক্তার আসার আগেই মারা গিয়েছিল। মূল বাক্যটি কেবল ঘটনাক্রমের বর্ণনা দেয়, সময়গত পার্থক্য জোরালো করে না। তাই Past Perfect এখানে প্রয়োজন নেই।
সুতরাং চূড়ান্তভাবে সঠিক উত্তর:
The doctor came and found the patient dead.
0
Updated: 3 weeks ago