Which two cities are referred to in the title A Tale of Two Cities?
A
London and Paris
B
Paris and Berlin
C
London and Rome
D
Paris and Vienna
উত্তরের বিবরণ
A Tale of Two Cities হলো Charles Dickens রচিত একটি উপন্যাস, যা মূলত London এবং Paris-এর প্রেক্ষাপটে ফরাসি বিপ্লবের সময়কার ঘটনা তুলে ধরে। গল্পের কেন্দ্রে রয়েছে Doctor Alexandre Manette এবং তার পরিবার, যাদের জীবন বিপ্লবের ঘূর্ণিঝড়ে মোড়া।
-
কাহিনীর সূচনা: Lucie Manette বিস্ময়ে ফেটে পড়েন যখন জানতে পারেন যে তার বাবা Doctor Alexandre Manette জীবিত আছেন।
-
Doctor Manette অত্যাচারি জমিদারের ষড়যন্ত্রে নির্দোষ জেল খাটেন, এবং জেলবন্দী অবস্থায় তিনি মুচির কাজ শিখেন।
-
Lucie বড় হয়ে বাবা সম্পর্কে জানতে পেরে তাকে প্যারিস থেকে লন্ডনে নিয়ে আসেন।
-
পথে তাদের পরিচয় হয় Charles Darnay-এর সঙ্গে, যিনি ফরাসি রাজপরিবারের সদস্য হলেও পরিবারের পাপের জন্য অনুতপ্ত এবং প্রায়শ্চিত্ত করতে চায়।
-
গল্পে পরবর্তীতে Sydney Carton, একজন হতাশ ইংরেজ আইনজীবী এবং পারিবারিক বন্ধু, Lucie Manette-এর প্রতি প্রেম অনুভব করেন।
-
প্রধান চরিত্র: Charles Darnay (ফরাসি অভিজাত) এবং Sydney Carton (ইংরেজ আইনজীবী)।
Charles Dickens (Charles John Huffam Dickens):
-
তিনি একজন ব্রিটিশ novelist এবং Victorian era-এর সর্বশ্রেষ্ঠ novelist হিসেবে বিবেচিত।
-
তার ছদ্মনাম ছিল Boz।
প্রসিদ্ধ উপন্যাসসমূহ:
-
A Christmas Carol
-
David Copperfield
-
Bleak House
-
A Tale of Two Cities
-
Great Expectations
-
Our Mutual Friend
-
Hard Times
উৎস:
0
Updated: 1 month ago
Which of the following is the best example of Irony?
Created: 1 month ago
A
“Water, water everywhere, nor any drop to drink.”
B
“Life is but a walking shadow.”
C
“Time is a thief.”
D
“He passed away.”
Irony হলো এমন একটি সাহিত্যিক কৌশল যেখানে কথার আক্ষরিক অর্থের বিপরীতে প্রকৃত অর্থ লুকিয়ে থাকে। উদাহরণস্বরূপ, Coleridge-এর The Rime of the Ancient Mariner-এ বলা হয়েছে— “Water, water everywhere, nor any drop to drink।” এখানে irony হলো চারপাশে জল থাকা সত্ত্বেও পান করার মতো কোনো জল নেই।
Irony তিন রকম— Verbal Irony (কথার আক্ষরিক অর্থের বিপরীত অর্থ বোঝানো), Dramatic Irony (পাঠক কোনো তথ্য জানে, কিন্তু চরিত্র জানে না), এবং Situational Irony (ঘটনার ফলাফল প্রত্যাশার বিপরীত হওয়া)। Shakespeare-এর নাটকে Dramatic Irony প্রচুর ব্যবহৃত হয়েছে। Irony সাহিত্যে ব্যঙ্গ, বিস্ময় এবং গভীরতা সৃষ্টি করে।
1
Updated: 1 month ago
If you want them to ____ you'll have to offer them more than that.
Created: 1 month ago
A
give in
B
fall in
C
get forth
D
get off
Complete Sentence:
-
If you want them to give in, you'll have to offer them more than that.
Give in (Phrasal Verb):
-
English Meaning: To accept that you have been defeated and agree to stop competing or fighting.
-
Bangla Meaning: আত্মসমর্পণ করা
Other Options:
-
Fall in: ভেঙে করা; সারি বেধে দাঁড়ানো
-
Get forth: উদগীরণ করা, নিঃসৃত করা / হওয়া
-
Get off: নেমে আসা; অবরোহন করা; অবতরণ করা; অপসৃত হত্তয়া; সরা; যাত্রা করা
Explanation: বাক্যটি অর্থবোধক করার জন্য give in ব্যবহার করা হয়েছে।
উৎস:
0
Updated: 1 month ago
Choose the correct spelling.
Created: 1 month ago
A
Genuflect
B
Genoflect
C
Ginuflect
D
Genufluct
Genuflect শব্দের অর্থ হলো কোনো পবিত্র বা ধর্মীয় সম্মান প্রদর্শনের জন্য নতজানু হওয়া, বিশেষ করে ক্যাথলিক চার্চে প্রবেশ বা প্রস্থান করার সময়।
English Meaning: to bend one or both knees as a sign of respect to God, especially when entering or leaving a Catholic church.
Bangla Meaning: নতজানু হওয়া
Example Sentence:
-
People were genuflecting in front of the altar.
উৎস:
0
Updated: 1 month ago