She was quite put out by the unexpected change in the schedule. (translate into bangla)


A

সে সময়সূচির অপ্রত্যাশিত পরিবর্তনে বেশ আনন্দিত হয়েছিল।


B

সে সময়সূচির অপ্রত্যাশিত পরিবর্তনে অনেক অসুবিধায় পড়েছিল।


C

সে সময়সূচির অপ্রত্যাশিত পরিবর্তনে কিছু সুবিধা পেয়েছিল।


D

সে সময়সূচির অপ্রত্যাশিত পরিবর্তনে রাগান্বিত হয়ে চিৎকার করতে লাগল।


উত্তরের বিবরণ

img

She was quite put out by the unexpected change in the schedule এর সঠিক অনুবাদ হলো: সে সময়সূচির অপ্রত্যাশিত পরিবর্তনে অনেক অসুবিধায় পড়েছিল।

  • Put somebody out অর্থ:

    • ইংরেজি: To cause trouble or extra work for someone

    • বাংলা: (ক) হতাশ বা বিব্রত করা; (খ) অসুবিধায় পড়া

  • সুতরাং, এখানে বাক্যটি বোঝাচ্ছে যে অপ্রত্যাশিত পরিবর্তনের কারণে সে অসুবিধায় পড়েছিল।

Unfavorite

0

Updated: 1 month ago

Related MCQ

The translation of the proverb "Brevity is the soul of wit" is-

Created: 1 month ago

A

একবারে না হওয়ার চেয়ে দেরিতে হওয়া ভালো।


B

চোরে চোরে মাসতুতো ভাই।

C

ঘোড়া দেখে খোঁড়া হওয়া।

D

মানিকের খানিক ভালো।

Unfavorite

0

Updated: 1 month ago

Translate to Bangla

“She burst into tears.”

Created: 2 months ago

A

সে হঠাৎ হাসতে লাগল।


B

সে হঠাৎ কান্নায় ভেঙে পড়ল।


C

সে কাঁদতে লাগল আস্তে আস্তে।


D

সে চিৎকার করে উঠল।


Unfavorite

0

Updated: 2 months ago

Translate into Bangla: 'Nothing ventures, nothing has.'

Created: 1 month ago

A

মানুষ চায় এক, হয় আর এক।

B

ঝুঁকি না নিলে লাভ হয় না।

C

দশের লাঠি একের বোঝা।

D

বিন্দু বিন্দু জলে সিন্ধু হয়।

Unfavorite

0

Updated: 1 month ago

© LXMCQ, Inc. - All Rights Reserved

Developed by WiztecBD