I met the man who helped me yesterday.
The underlined part is an example of -
A
Independent Clause
B
Noun Clause
C
Subordinate Clause
D
Principal Clause
উত্তরের বিবরণ
Subordinate Clause
সংজ্ঞা:
যে Clause-এ একটি Subject এবং একটি Finite Verb থাকা সত্ত্বেও পূর্ণ অর্থ প্রকাশ করতে পারে না এবং অর্থ সম্পূর্ণ করার জন্য Principal Clause-এর উপর নির্ভরশীল থাকে তাকে Subordinate Clause বলে।
Subordinate Clause-এর প্রকারভেদ:
Subordinate Clause সাধারণত তিন প্রকার—
-
Noun Clause → Principal Clause-এ Noun-এর কাজ করে।
-
Example: I know that he is honest.
(এখানে that he is honest একটি Noun Clause, কারণ এটি I know বাক্যের Object হিসেবে ব্যবহৃত হয়েছে।)
-
-
Adjective Clause → Principal Clause-এর কোনো Noun বা Pronoun-কে বিশেষণ হিসেবে বর্ণনা করে।
-
Example: The boy who helped me yesterday is my friend.
(এখানে who helped me yesterday একটি Adjective Clause, যা The boy কে বর্ণনা করছে।)
-
-
Adverbial Clause → Principal Clause-এর Verb, Adjective বা Adverb-কে বিশেষণ করে, এবং সাধারণত সময়, কারণ, উদ্দেশ্য, শর্ত, ফলাফল ইত্যাদি প্রকাশ করে।
-
Example: He went home because he was tired.
(এখানে because he was tired একটি Adverbial Clause, যা কারণ প্রকাশ করছে।)
-
Subordinate Clause সাধারণত যে Word গুলো দিয়ে শুরু হয়:
-
Who, Whom, Which, That, When, Where, Why, How, If, Although, As, So that, In order that, Hardly, Scarcely, Barely, No sooner ইত্যাদি।
উদাহরণ বিশ্লেষণ:
-
who helped me yesterday → এখানে Subject (who) ও Finite Verb (helped) আছে, কিন্তু বাক্যটি একা পূর্ণ অর্থ প্রকাশ করছে না।
-
অর্থ সম্পূর্ণ করতে হলে Principal Clause যেমন I met the man যুক্ত করতে হয় → I met the man who helped me yesterday.
-
তাই who helped me yesterday হলো একটি Subordinate Clause, বিশেষ করে এটি একটি Adjective Clause কারণ এটি the man কে বর্ণনা করছে।
আপনি চাইলে আমি প্রতিটি Clause-এর জন্য বাংলায়ও আলাদা উদাহরণ তৈরি করে দিতে পারি কি?
0
Updated: 1 month ago
The milk smells off, so we shouldn’t drink it. Here 'off' is -
Created: 2 months ago
A
Noun
B
Adjective
C
Preposition
D
None
The milk smells off, so we shouldn’t drink it. Here 'off' is - Adjective.
- এখানে 'off' শব্দটি adjective হিসেবে ব্যবহৃত হয়েছে।
- এখানে "off" শব্দটি দুধের অবস্থা বা গন্ধের পরিবর্তন বোঝাতে ব্যবহৃত হয়েছে — অর্থাৎ, দুধটি পচে গেছে বা খারাপ হয়ে গেছে।
- "off" এখানে adjective হিসেবে কাজ করছে কারণ এটি "milk" (noun) এর অবস্থা বর্ণনা করছে।
- "Smells off" মানে দুধের গন্ধে বোঝা যাচ্ছে এটি আর ভালো নেই।
• Off: [Adjective]
English meaning: (of food) no longer fresh enough to eat or drink.
Bangla meaning: (খাদ্য) আর খাওয়ার বা পান করার জন্য যথেষ্ট ভালো নয়।
Example:
- This fish has gone off.
- The milk smells off.
- I think this milk is slightly off.
0
Updated: 2 months ago
The Canterbury Tales was authored by-
Created: 1 month ago
A
Geoffrey Chaucer
B
John Donne
C
Thomas More
D
William Langland
The Canterbury Tales হলো Geoffrey Chaucer-এর একটি বিখ্যাত সাহিত্যকর্ম, যা মধ্য ইংরেজিতে লেখা এবং এক গল্পের মধ্যে বহু গল্পের সংকলন।
-
Novel/Work: The Canterbury Tales
-
লেখক: Geoffrey Chaucer
-
লেখা হয়েছে ১৩৮৭–১৪০০ সালে, মধ্য ইংরেজিতে
-
স্বরূপ: Frame story (এক গল্পের ভিতরে আরও অনেক গল্প)
-
গল্পের শুরু লন্ডনের Tabard Inn-এ, যেখানে ৩০ জন তীর্থযাত্রী একত্রিত হন এবং Canterbury শহরের St. Thomas Becket-এর মাজারে যাওয়ার উদ্দেশ্যে রওনা দেন।
-
যাত্রাপথে ক্লান্তি দূর করতে প্রত্যেকে চারটি করে গল্প বলবে (দু'টি যাত্রাপথে, দু'টি ফেরার পথে)।
-
প্রতিযোগিতার আয়োজক: Harry Bailly, হোটেলের মালিক
-
মূলত এটি কবিতা হলেও এতে ২৪টি গল্প রয়েছে। Chaucer বাস্তবে সব ২৪টি গল্প শেষ করতে সক্ষম হননি।
-
-
Geoffrey Chaucer (১৩৪২/৪৩–১৪০০):
-
ইংরেজি কবি ও লেখক, নাগরিক কর্মকর্তা, কূটনীতিবিদ ও সেক্রেটারিয়েট হিসাবে কাজ করেছেন
-
তাকে "father of English literature" বলা হয়
-
Middle English-কে সাহিত্য ভাষা হিসেবে প্রতিষ্ঠায় গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করেছেন
-
প্রথম ইংরেজি ব্যবহার করে iambic pentameter এবং rhyme royal-এর মতো ছন্দ চালু করেন
-
-
Famous Works:
-
The Canterbury Tales
-
The Nun’s Priest’s Tale
-
The Book of the Duchess
-
The House of Fame
-
Troilus and Criseyde
-
Parlement of Foules
-
The Legend of Good Women
-
0
Updated: 1 month ago
They left early to catch the train. (complex)
Created: 2 months ago
A
They left early so that they could catch the train.
B
They left early to may catch the train.
C
They left early so that they catch the train.
D
They left early in order catch the train.
The correct answer is - ক) They left early so that they could catch the train.
Simple Sentence-এ যদি to + verb দ্বারা কোনো উদ্দেশ্য (purpose) প্রকাশ পায়, তাহলে তাকে Complex Sentence-এ রূপান্তর করার নিয়ম:
Simple Sentence এর to উঠে যাবে, এর জায়গায় in order that + NP + can/may অথবা so that + NP + can/may বসাতে হবে।
Example:
Simple: They left early to catch the train.
Complex: They left early so that they may catch the train.
• More Example:
Simple: We eat to live. (আমরা বাঁচার জন্য খাই। বাঁচা = to live এখানে 'উদ্দেশ্য' বুঝাচ্ছে।)
Complex: We eat in order that we may live (আমরা খাই এই উদ্দেশ্যে যে যেন আমরা বাঁচতে পারি।)
or, We eat so that we may live.
Simple: We hired a boat to go there.
Complex: We hired a boat in order that we might go there.
or, We hired a boat so that we might go there.
Simple: We live in houses to be comfortable.
Complex: We live in houses so that we may be comfortable.
or, We live in houses in order that we may be comfortable.
Other options
খ) They left early to may catch the train.
"to may catch" — এখানে "may" এর সঠিক ব্যবহার হয়নি, "to" + infinitive verb মিলছে না।
গ) They left early so that they catch the train.
- "they catch" (present tense) না হয়ে উচিত "they could catch" (past/future সম্ভাবনা বোঝাতে)।
ঘ) They left early in order catch the train.
- "in order" এর পর "to" থাকতে হয়: "in order to catch"।
0
Updated: 2 months ago