A
Pride goes before a fall.
B
Prevention is better than cure.
C
Pride hath its fall.
D
Procrastination is the thief of time.
উত্তরের বিবরণ
Prevention is better than cure
-
English Meaning: It is wiser to prevent problems before they occur rather than deal with them afterward.
-
Bangla Meaning: বিপদ আসবার আগেই সাবধান হওয়া ভালো।
Pride goes before a fall
-
English Meaning: Excessive pride or arrogance often leads to failure or downfall.
-
Bangla Meaning: অহংকার পতনের মূল।
Pride growth before destruction / Pride hath its fall
-
English Meaning: Extreme pride inevitably results in ruin or collapse.
-
Bangla Meaning: অতি দর্পে হত লঙ্কা / অতি বাড় বেড়ো না ঝড়ে পড়ে যাবে।
Procrastination is the thief of time
-
English Meaning: Putting off tasks wastes valuable time and opportunities.
-
Bangla Meaning: দীর্ঘসূত্রতারই সময় নিয়ে নালিশ থাকে।

0
Updated: 20 hours ago
A bird in hand is worth two in the bush.
Created: 1 month ago
A
Take what you have got readily available rather than expecting better in the future.
B
The seen is better than the unseen.
C
Promises are better than actuals.
D
It is no good beating about the bush.
A bird in hand is worth two in the bush
-
এটি একটি প্রবাদ।
-
এই প্রবাদটির অর্থ হলো: ভবিষ্যতের অনিশ্চিত কিছু পাওয়ার আশা করার চেয়ে, বর্তমানে যা হাতে আছে সেটাই ভালো।
-
তাই এই প্রবাদ থেকে আমরা বুঝি: যা এখন সহজে পাওয়া যায়, সেটাকেই গুরুত্ব দেওয়া উচিত — ভবিষ্যতের অনিশ্চিত কিছুর অপেক্ষায় না থেকে।
প্রধান বার্তা:
এই প্রবাদটি আমাদের শেখায়, আমাদের বর্তমান যা আছে, তা–ই মূল্যবান। ভবিষ্যতে আরও ভালো কিছু পাওয়ার লোভে বর্তমান সুযোগ হাতছাড়া করা উচিত নয়।
উদাহরণ বাক্য:
-
চাকরির অফার পাওয়ার পর সে সেটি গ্রহণ করে নেয়, কারণ সে বুঝেছে—A bird in hand is worth two in the bush।
-
জনি তার গাড়ি একজন নির্ভরযোগ্য ক্রেতার কাছে বিক্রি করে দেয়, আরও ভালো অফারের অপেক্ষা না করে, কারণ সে জানে—A bird in hand is worth two in the bush।
উৎস: Cambridge Dictionary

0
Updated: 1 month ago
What is the Bangla meaning of the proverb "Bright gem in a dark cave"?
Created: 2 weeks ago
A
আঁধার ঘরের মানিক।
B
তেল মাথায় তেল দেওয়া।
C
আকাশকুসুম কল্পনা করা।
D
ঘোড়া ডিঙিয়ে ঘাস খাওয়া।
Correct Answer: - আঁধার ঘরের মানিক।
• Bright gem in a dark cave. - আঁধার ঘরের মানিক।
Other Options:
খ) Carry coals to Newcastle. - তেল মাথায় তেল দেওয়া।
গ) Build castles in the air. - আকাশকুসুম কল্পনা করা।
ঘ) Bypass the immediate superior/proper channel. - ঘোড়া ডিঙিয়ে ঘাস খাওয়া।

0
Updated: 2 weeks ago
A bird in hand is worth two in the bush.
Created: 3 weeks ago
A
Take what you have got readily available rather than expecting better in the future.
B
The seen is better than the unseen.
C
Promises are better than actuals.
D
It is no good beating about the bush.
A bird in hand is worth two in the bush
-
এটি একটি প্রবাদ।
-
এই প্রবাদটির অর্থ হলো: ভবিষ্যতের অনিশ্চিত কিছু পাওয়ার আশা করার চেয়ে, বর্তমানে যা হাতে আছে সেটাই ভালো।
-
তাই এই প্রবাদ থেকে আমরা বুঝি: যা এখন সহজে পাওয়া যায়, সেটাকেই গুরুত্ব দেওয়া উচিত — ভবিষ্যতের অনিশ্চিত কিছুর অপেক্ষায় না থেকে।
প্রধান বার্তা:
এই প্রবাদটি আমাদের শেখায়, আমাদের বর্তমান যা আছে, তা–ই মূল্যবান। ভবিষ্যতে আরও ভালো কিছু পাওয়ার লোভে বর্তমান সুযোগ হাতছাড়া করা উচিত নয়।
উদাহরণ বাক্য:
-
চাকরির অফার পাওয়ার পর সে সেটি গ্রহণ করে নেয়, কারণ সে বুঝেছে—A bird in hand is worth two in the bush।
-
জনি তার গাড়ি একজন নির্ভরযোগ্য ক্রেতার কাছে বিক্রি করে দেয়, আরও ভালো অফারের অপেক্ষা না করে, কারণ সে জানে—A bird in hand is worth two in the bush।
উৎস: Cambridge Dictionary

0
Updated: 3 weeks ago