বিপদ আসবার আগেই সাবধান হওয়া ভালো। Translate into the correct proverb:
A
Pride goes before a fall.
B
Prevention is better than cure.
C
Pride hath its fall.
D
Procrastination is the thief of time.
উত্তরের বিবরণ
Prevention is better than cure
-
English Meaning: It is wiser to prevent problems before they occur rather than deal with them afterward.
-
Bangla Meaning: বিপদ আসবার আগেই সাবধান হওয়া ভালো।
Pride goes before a fall
-
English Meaning: Excessive pride or arrogance often leads to failure or downfall.
-
Bangla Meaning: অহংকার পতনের মূল।
Pride growth before destruction / Pride hath its fall
-
English Meaning: Extreme pride inevitably results in ruin or collapse.
-
Bangla Meaning: অতি দর্পে হত লঙ্কা / অতি বাড় বেড়ো না ঝড়ে পড়ে যাবে।
Procrastination is the thief of time
-
English Meaning: Putting off tasks wastes valuable time and opportunities.
-
Bangla Meaning: দীর্ঘসূত্রতারই সময় নিয়ে নালিশ থাকে।
0
Updated: 1 month ago
What is the meaning of the proverb 'A man is known by the company he keeps'?
Created: 1 month ago
A
এক পয়সা জমানো মানে এক পয়সা আয় করা।
B
সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায়।
C
কাঁচায় না নোয়ালে বাঁশ, পাকলে করে ঠাঁশ ঠাঁশ।
D
স্থিরমস্তিষ্ক না হলে উন্নতি হয় না
সঠিক উত্তর হলো সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায়।
A man is known by the company he keeps একটি Proverb। এটি বোঝায় যে একজন ব্যক্তির প্রকৃত চরিত্র বা স্বভাব তার সঙ্গে যে সঙ্গী বা বন্ধু রাখে তা দেখে জানা যায়।
-
বাংলা অর্থ: সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায়
অন্য প্রবাদগুলো:
-
A penny saved is a penny earned
-
বাংলা অর্থ: এক পয়সা জমানো মানে এক পয়সা আয় করা
-
-
A pet lamb makes a cross ram
-
বাংলা অর্থ: কাঁচায় না নোয়ালে বাঁশ, পাকলে করে ঠাঁশ ঠাঁশ
-
-
A rolling stone gathers no moss
-
বাংলা অর্থ: স্থিরমস্তিষ্ক না হলে উন্নতি হয় না / চঞ্চলমতি ব্যক্তির প্রতিষ্ঠা বা অর্থ সঞ্চয় হয় না
-
0
Updated: 1 month ago
Which proverb matches "নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা"?
Created: 2 months ago
A
A bad penny always turns up.
B
A beggar can never be bankrupt.
C
A bad workman quarrels with his tools.
D
A beggar may sing before a pickpocket.
Correct Answer: গ) A bad workman quarrels with his tools
A bad workman quarrels with his tools
Bangla Meaning: নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা।
Other Options:
ক) A bad penny always turns up → অপদার্থ যেখান থেকে শুরু করে ঠিক সেখানেই ফিরে আসে।
খ) A beggar can never be bankrupt → মাথা নেই, আবার মাথা ব্যথা।
ঘ) A beggar may sing before a pickpocket → ন্যাংটার নেই, বাটপারের ভয়।
Source: Live MCQ lecture
0
Updated: 2 months ago
A bird in hand is worth two in the bush.
Created: 2 months ago
A
Take what you have got readily available rather than expecting better in the future.
B
The seen is better than the unseen.
C
Promises are better than actuals.
D
It is no good beating about the bush.
A bird in hand is worth two in the bush
-
এটি একটি প্রবাদ।
-
এই প্রবাদটির অর্থ হলো: ভবিষ্যতের অনিশ্চিত কিছু পাওয়ার আশা করার চেয়ে, বর্তমানে যা হাতে আছে সেটাই ভালো।
-
তাই এই প্রবাদ থেকে আমরা বুঝি: যা এখন সহজে পাওয়া যায়, সেটাকেই গুরুত্ব দেওয়া উচিত — ভবিষ্যতের অনিশ্চিত কিছুর অপেক্ষায় না থেকে।
প্রধান বার্তা:
এই প্রবাদটি আমাদের শেখায়, আমাদের বর্তমান যা আছে, তা–ই মূল্যবান। ভবিষ্যতে আরও ভালো কিছু পাওয়ার লোভে বর্তমান সুযোগ হাতছাড়া করা উচিত নয়।
উদাহরণ বাক্য:
-
চাকরির অফার পাওয়ার পর সে সেটি গ্রহণ করে নেয়, কারণ সে বুঝেছে—A bird in hand is worth two in the bush।
-
জনি তার গাড়ি একজন নির্ভরযোগ্য ক্রেতার কাছে বিক্রি করে দেয়, আরও ভালো অফারের অপেক্ষা না করে, কারণ সে জানে—A bird in hand is worth two in the bush।
উৎস: Cambridge Dictionary
0
Updated: 2 months ago