Change into indirect speech:
She said, "I have lost my keys."
A
She said that she lost her keys.
B
She said that she had lost her keys.
C
She said that she has lost her keys.
D
She said that she loses her keys.
উত্তরের বিবরণ
Answer: খ) She said that she had lost her keys.
-
মূল বাক্যটি Present Perfect Tense-এ আছে।
-
Reported speech-এ tense পরিবর্তিত হয়ে Past Perfect হয়।
-
have lost → had lost।
-
বাক্যের অর্থ অপরিবর্তিত থাকে।
-
সুতরাং সঠিক reported speech: She said that she had lost her keys.
Other options:
-
ক) She said that she lost her keys. → have lost → lost নয়, had lost হওয়া উচিত।
-
গ) She said that she has lost her keys. → Reporting verb past tense হলে, tense পরিবর্তন করা উচিত।
-
ঘ) She said that she loses her keys. → Present Indefinite, অর্থ ও tense উভয়ই ভুল।
Source: A Passage to the English Language, S.M. Zakir Hussain.
0
Updated: 1 month ago
Transform into an exclamatory sentence:
It was a very tragic event.
Created: 1 month ago
A
A tragic event it was!
B
What a tragic event it was!
C
What tragic it was!
D
How was the event tragic!
এই প্রশ্নে একটি assertive sentence-কে exclamatory sentence-এ রূপান্তর করতে হবে। সঠিক উত্তর হলো— What a tragic event it was!
-
মূল বাক্য: It was a very tragic event.
-
এটি একটি বর্ণনামূলক (assertive) বাক্য।
-
Exclamatory sentence গঠনের জন্য সাধারণত “What a…” বা “How…” এর মতো কাঠামো ব্যবহার করা হয়।
-
সঠিক গঠন হলো: What + a + adjective + noun + subject + verb → “What a tragic event it was!”
-
এই বাক্যটি ঘটনার করুণতা প্রকাশ করে এবং শ্রোতার মনে আবেগ সৃষ্টি করে।
অন্যান্য বিকল্প বিশ্লেষণ:
-
ক) A tragic event it was! → এটি exclamatory structure নয়।
-
গ) What tragic it was! → এখানে noun অনুপস্থিত, তাই বাক্য অসম্পূর্ণ এবং ভুল।
-
ঘ) How was the event tragic! → এটি প্রশ্নবোধক গঠন, exclamatory নয়।
0
Updated: 1 month ago
Change into indirect speech:
He said, "I may go to the market."
He said, "I may go to the market."
Created: 1 month ago
A
He said that he might go to the market.
B
He said that he may go to the market.
C
He said that he can go to the market.
D
He said that he will go to the market.
Answer: ক) He said that he might go to the market.
-
মূল বাক্য: He may go to the market. → এখানে modal verb may ব্যবহৃত হয়েছে।
-
Reported speech-এ may পরিবর্তিত হয় might-এ।
-
বাক্যের অর্থ একই থাকে।
-
অন্যান্য modal verbs যেমন can, will এখানে প্রাসঙ্গিক নয়।
-
সঠিক reported speech: He said that he might go to the market.
Other options:
-
খ) He said that he may go to the market. → may অতীতেও অপরিবর্তিত আছে, তাই ভুল।
-
গ) He said that he can go to the market. → can → could হওয়া উচিত, কিন্তু মূল বাক্যে may ছিল।
-
ঘ) He said that he will go to the market. → may কে will এ পরিবর্তন করা হয়েছে, অর্থ ও tense বদলে গেছে।
Source: A Passage to the English Language, S.M. Zakir Hussain.
0
Updated: 1 month ago
What does "Sit on the fence" mean?
Created: 1 month ago
A
To avoid making a decision
B
To choose a side quickly
C
To argue loudly
D
Completely in the power
The correct answer: ক) To avoid making a decision.
Expression: Sit on the fence
-
English Meaning: Avoid making a decision or choice; in a position of neutrality or indecision.
-
Bangla Meaning: বিতর্কিত বিষয়ে কোনো সিদ্ধান্ত না দেওয়া; নিরপেক্ষতা অবলম্বন করা।
-
Example Sentence: You can't sit on the fence any longer – you have to decide whose side you're on.
-
Bangla Meaning of Example: তুমি সিদ্ধান্তহীন হয়ে থাকতে পারো না; তোমাকে ঠিক করতে হবে তুমি কার পক্ষে।
Source: Live MCQ Lecture
0
Updated: 1 month ago