“Break the ice” means:
A
To destroy something.
B
To break a relationship.
C
To start a conversation.
D
To become emotional.
উত্তরের বিবরণ
0
Updated: 1 month ago
The phrase 'dog days' means-
Created: 2 months ago
A
hot weather
B
cold shower
C
rain-soaked streets
D
ice storm
'Dog days' phraseটির অর্থ- Hot weather.
• Dog days:
English Meaning: the hottest period of the year / a period of stagnation or inactivity/ hot weather.
Bangla Meaning: বছরের সবচেয়ে গরম দিন /গরম দিন/ খারাপ সময় / অচলাবস্থা।
Ex. Sentence: The dog days of summer are a difficult period for those who have to work out in the open.
Bangla Meaning: যাদেরকে বাইরে কাজ করতে হয় তাদের জন্য গ্রীষ্মের গরম দিনগুলো খুব কঠিন সময়।
0
Updated: 2 months ago
Find the idioms and phrases of 'tall talk'.
Created: 2 days ago
A
secrets
B
to frown
C
to bribe
D
to dumps
“Tall talk” শব্দগুচ্ছটি সাধারণত এমন কথা বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যা বাস্তবের তুলনায় অনেক বাড়িয়ে বলা হয়। এটি অহংকারপূর্ণ, বড়াই করা বা অতিরঞ্জিত বক্তব্যের প্রতীক। অর্থাৎ কেউ যখন নিজের কাজ, সাফল্য বা ক্ষমতা নিয়ে অতিরিক্ত গর্ব করে বা মিথ্যে বড়াই করে, তখন সেটি “tall talk” নামে পরিচিত হয়।
এই অর্থের ভিত্তিতে দেখা যায়—
to frown অর্থ “ভ্রুকুটি করা” বা “অসন্তুষ্টি প্রকাশ করা।” এটি এমন অবস্থাকে নির্দেশ করে যেখানে কেউ কোনো বিষয়ের প্রতি বিরূপ মনোভাব দেখায়। অনেক সময় অতিরিক্ত গর্ব বা অহংকারপূর্ণ কথাবার্তার প্রতি মানুষ “to frown” অর্থাৎ বিরক্তি প্রকাশ করে। তাই “tall talk”–এর প্রতি সাধারণ প্রতিক্রিয়া হিসেবে “to frown” অর্থটি উপযুক্ত হয়।
অন্য বিকল্পগুলো বিশ্লেষণ করলে বিষয়টি আরও স্পষ্ট হয়:
secrets মানে গোপন বিষয়, যা “tall talk”-এর সঙ্গে কোনো সম্পর্ক রাখে না।
to bribe অর্থ ঘুষ দেওয়া, এটি আর্থিক বা নৈতিক দুর্নীতির সঙ্গে যুক্ত, অতিরঞ্জিত কথাবার্তার নয়।
to dumps বলতে মনমরা বা হতাশ অবস্থাকে বোঝায়, যার সঙ্গে “tall talk”-এর কোনও যোগ নেই।
অতএব, অর্থগত সামঞ্জস্য ও বাক্যগত প্রয়োগের দিক থেকে “tall talk” এর সমার্থক অর্থ প্রকাশ করে “to frown”, কারণ এটি অতিরঞ্জিত বা অহংকারপূর্ণ কথাবার্তার প্রতি বিরক্তি বা অস্বীকৃতির প্রকাশ ঘটায়।
0
Updated: 2 days ago
The phrase "Spill the beans" means:
Created: 2 months ago
A
To cook something
B
To divulge secret information
C
To clean up a mess
D
To be quick at something
Idiom: “Spill the Beans”
-
Meaning:
-
English: To divulge secret or hidden information; reveal secret information unintentionally or indiscreetly
-
Bangla: গোপন কথা ফাঁস করা; অনিচ্ছাকৃতভাবে বা অবিবেচকভাবে গোপন তথ্য প্রকাশ করা
-
-
Example Sentence:
-
She spilled the beans about the surprise party.
-
Bangla: সে গোপন অনুষ্ঠানের কথা ফাঁস করে দিল।
-
-
Correct Option: খ) To divulge secret information
-
Sources:
-
Oxford Dictionary
-
Merriam-Webster Dictionary
-
0
Updated: 2 months ago